< Proverbs 17 >

1 Better is a dry morsell, if peace be with it, then an house full of sacrifices with strife.
Jobb száraz darab kenyér és nyugalom mellette, mint ház tele háborúságos áldozatokkal.
2 A discrete seruant shall haue rule ouer a lewde sonne, and hee shall deuide the heritage among the brethren.
Eszes szolga uralkodni fog a szégyenletes fiún, és a testvérek közt osztozkodni fog az örökségen.
3 As is the fining pot for siluer, and the fornace for golde, so the Lord trieth the heartes.
Tégely az ezüstnek s kohó az aranynak, de a szívek vizsgálója az Örökkévaló.
4 The wicked giueth heed to false lippes, and a lyer hearkeneth to the naughtie tongue.
A gonosztevő figyel a jogtalanság ajkára, a hazug hallgat a veszedelem nyelvére.
5 Hee that mocketh the poore, reprocheth him, that made him: and he that reioyceth at destruction, shall not be vnpunished.
A ki gúnyolódik a szegényen, káromolta alkotóját, a ki őrvend szerencsétlenségen, nem marad büntetlenül.
6 Childres children are the crowne of the elders: and the glory of ye children are their fathers.
Az öregek koronája gyermekeik gyermekei és a gyermekek dísze a szüleik.
7 Hie talke becommeth not a foole, much lesse a lying talke a prince.
Nem illő az aljashoz fennhéjázó beszéd, hát még a nemeshez hazug beszéd.
8 A rewarde is as a stone pleasant in the eyes of them that haue it: it prospereth, whithersoeuer it turneth.
Bűvös kő a megvesztegetés gazdája szemeiben: bármerre fordul, boldogul.
9 Hee that couereth a transgression, seeketh loue: but hee that repeateth a matter, separateth the prince.
A ki eltakarja a bűntettet, szeretetet keres, de a ki ismételgeti a dolgot, barátot választ el.
10 A reproofe entereth more into him that hath vnderstanding, then an hundreth stripes into a foole.
Mélyen hat a dorgálás az értelmesre, inkább mint mikor százszor ütik a balgát.
11 A sedicious person seeketh onely euill, and a cruel messenger shall be sent against him.
Csak bajt keres az engedetlen, a kegyetlen követ bocsáttatik ellene.
12 It is better for a man to meete a beare robbed of her whelpes, then a foole in his follie.
Találjon rá az emberre kölykétől megfosztott medve, és ne a balga az ő oktalanságában.
13 He that rewardeth euil for good, euil shall not depart from his house.
A ki rosszat fizet jóért, nem mozdul el házából a baj.
14 The beginning of strife is as one that openeth the waters: therefore or the contention be medled with, leaue off.
Víznek kieresztése a viszály kezdete: mielőtt kitörne, hagyd abba a pört.
15 He that iustifieth the wicked, and he that condemneth the iust, euen they both are abomination to the Lord.
A ki fölmenti a bűnöst és elítéli az igazat: az Örökkévaló utálata mindkettejük.
16 Wherefore is there a price in the hand of the foole to get wisdome, and he hath none heart?
Minek is a vételár balgának kezében, hogy bölcsességet vegyen, s nincsen ész!
17 A friende loueth at all times: and a brother is borne for aduersitie.
Minden időben szeret a barát, de testvér szorongatás idejére születik.
18 A man destitute of vnderstanding, toucheth the hande, and becommeth suretie for his neighbour.
Esztelen ember kézbe csap, kezességet vállal felebarátja előtt.
19 He loueth transgression, that loueth strife: and he that exalteth his gate, seeketh destruction.
A ki a bűntettet szereti, szereti a czívódást; a ki magasra teszi bejáratát, romlást keres.
20 The froward heart findeth no good: and he that hath a naughtie tongue, shall fall into euill.
Álnok szívű nem talál jót, s a ki nyelvével ferde, bajba esik.
21 He that begetteth a foole, getteth himselfe sorow, and the father of a foole can haue no ioy.
A ki balgának szülője, az neki bánatára van, és nem örül az aljasnak atyja.
22 A ioyfull heart causeth good health: but a sorowfull minde dryeth the bones.
Örvendő szív jó gyógyítást ad, de a levert lélek kiszárítja a csontot.
23 A wicked man taketh a gift out of the bosome to wrest the wayes of iudgement.
Megvesztegetést vesz ki öléből a gonosz, hogy elhajlítsa a jog ösvényeit.
24 Wisdome is in the face of him that hath vnderstanding: but the eyes of a foole are in the corners of the world.
Az értelmesnek arcza előtt van a bölcsesség, de a balgának szemei föld végén járnak.
25 A foolish sonne is a griefe vnto his father, and a heauines to her that bare him.
Bosszúsága atyjának a balga fiú, és keserűsége szülőanyjának.
26 Surely it is not good to condemne the iust, nor that ye princes should smite such for equitie.
Még bírságolni az igazat sem jó, megverni a nemeseket a méltányosság ellenére.
27 Hee that hath knowledge, spareth his wordes, and a man of vnderstanding is of an excellent spirit.
Visszatartja beszédét a ki tudást ismer, tartózkodó lelkű az értelmes ember,
28 Euen a foole (when he holdeth his peace) is counted wise, and hee that stoppeth his lips, prudent.
Az oktalan is, midőn hallgat, bölcsnek tekintetik, a ki becsukja ajkait, értelmesnek.

< Proverbs 17 >