< Proverbs 17 >

1 Better is a dry morsell, if peace be with it, then an house full of sacrifices with strife.
Ni bora kuwa na utulivu pamoja chembe za mkate kuliko nyumba yenye sherehe nyingi pamoja na ugomvi.
2 A discrete seruant shall haue rule ouer a lewde sonne, and hee shall deuide the heritage among the brethren.
Mtumishi mwenye busara atatawala juu ya mwana atendaye kwa aibu na atashiriki urithi kama mmoja wa ndugu.
3 As is the fining pot for siluer, and the fornace for golde, so the Lord trieth the heartes.
Kalibu ni kwa fedha na tanuu ni kwa dhahabu, bali Yehova huisafisha mioyo.
4 The wicked giueth heed to false lippes, and a lyer hearkeneth to the naughtie tongue.
Mtu atendaye mabaya huwasikiliza wale wanaosema maovu; muongo anausikivu kwa wale wanaosema mambo mabaya.
5 Hee that mocketh the poore, reprocheth him, that made him: and he that reioyceth at destruction, shall not be vnpunished.
Mwenye kumdhihaki masikini humtukana Muumba wake na anayefurahia msiba hatakosa adhabu.
6 Childres children are the crowne of the elders: and the glory of ye children are their fathers.
Wajukuu ni taji ya wazee na wazazi huleta heshima kwa watoto wao.
7 Hie talke becommeth not a foole, much lesse a lying talke a prince.
Hotuba ya ushawishi haifai kwa mpumbavu; kidogo zaidi midomo ya uongo inafaa kwa ufalme.
8 A rewarde is as a stone pleasant in the eyes of them that haue it: it prospereth, whithersoeuer it turneth.
Rushwa ni kama jiwe la kiini macho kwa yule ambaye atoaye; yeye anayeiacha, hufanikiwa.
9 Hee that couereth a transgression, seeketh loue: but hee that repeateth a matter, separateth the prince.
Anayesamehe kosa hutafuta upendo, bali yeye anayerudia jambo huwatenganisha marafiki wa karibu.
10 A reproofe entereth more into him that hath vnderstanding, then an hundreth stripes into a foole.
Karipio hupenya ndani ya mtu mwenye ufahamu kuliko mapigo mamia kwenda kwa mpumbavu.
11 A sedicious person seeketh onely euill, and a cruel messenger shall be sent against him.
Mtu mbaya hutafuta uasi tu, hivyo mjumbe katiri atatumwa dhidi yake.
12 It is better for a man to meete a beare robbed of her whelpes, then a foole in his follie.
Ni bora kukutana na dubu aliyeporwa watoto wake kuliko kukutana na mpumbavu katika upumbavu wake.
13 He that rewardeth euil for good, euil shall not depart from his house.
Mtu anaporudisha mabaya badala ya mema, mabaya hayatatoka katika nyumba yake.
14 The beginning of strife is as one that openeth the waters: therefore or the contention be medled with, leaue off.
Mwanzo wa mafarakano ni kama mtu anayefungulia maji kila mahali, hivyo ondoka kwenye mabishano kabla ya kutokea.
15 He that iustifieth the wicked, and he that condemneth the iust, euen they both are abomination to the Lord.
Yeye ambaye huwaachilia watu waovu au kuwalaumu wale wanaotenda haki - watu hawa wote ni chukizo kwa Yehova.
16 Wherefore is there a price in the hand of the foole to get wisdome, and he hath none heart?
Kwa nini mpumbavu alipe fedha kwa kujifunza hekima, wakati hana uwezo wa kujifunza?
17 A friende loueth at all times: and a brother is borne for aduersitie.
Rafiki hupenda kwa nyakati zote na ndugu amezaliwa kwa ajili ya nyakati za taabu.
18 A man destitute of vnderstanding, toucheth the hande, and becommeth suretie for his neighbour.
Mtu asiyekuwa na akili hufanya ahadi zenye mashariti na kuanza kuwajibika kwa madeni ya jirani yake.
19 He loueth transgression, that loueth strife: and he that exalteth his gate, seeketh destruction.
Apendaye mafarakano anapenda dhambi; ambaye hutengeneza kizingiti kirefu sana kwenye mlango wake husababisha kuvunjia kwa mifupa.
20 The froward heart findeth no good: and he that hath a naughtie tongue, shall fall into euill.
Mtu mwenye moyo wa udanganyifu hapati chochote ambacho ni chema; na mwenye ulimi wa ukaidi huanguka kwenye janga.
21 He that begetteth a foole, getteth himselfe sorow, and the father of a foole can haue no ioy.
Mzazi wa mpumbavu huleta majonzi kwake mwenyewe; baba wa mpumbavu hana furaha.
22 A ioyfull heart causeth good health: but a sorowfull minde dryeth the bones.
Moyo mchangamfu ni dawa njema, bali roho iliyopondeka hukausha mifupa.
23 A wicked man taketh a gift out of the bosome to wrest the wayes of iudgement.
Mtu mwovu hukubali rushwa ya siri ili kupotosha njia za haki.
24 Wisdome is in the face of him that hath vnderstanding: but the eyes of a foole are in the corners of the world.
Mwenye ufahamu huelekeza uso wake kwenye hekima, bali macho ya mpumbavu huelekea ncha za dunia.
25 A foolish sonne is a griefe vnto his father, and a heauines to her that bare him.
Mwana mpumbavu ni huzuni kwa baba yake na uchungu kwa mwanamke aliyemzaa.
26 Surely it is not good to condemne the iust, nor that ye princes should smite such for equitie.
Pia, si vizuri kumwadhibu mwenye kutenda haki; wala si vema kuwachapa mjeledi watu waadilifu wenye ukamilifu.
27 Hee that hath knowledge, spareth his wordes, and a man of vnderstanding is of an excellent spirit.
Mwenye maarifa hutumia maneno machache na mwenye ufahamu ni mtulivu.
28 Euen a foole (when he holdeth his peace) is counted wise, and hee that stoppeth his lips, prudent.
Hata mpumbavu hudhaniwa kuwa na busara kama akikaa kimya; wakati anapokaa amefunga kinywa chake, anafikiriwa kuwa na akili.

< Proverbs 17 >