< Proverbs 1 >

1 The Parables of Salomon the sonne of Dauid King of Israel,
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël;
2 To knowe wisdome, and instruction, to vnderstand ye wordes of knowledge,
Pour faire connaître la sagesse et l'instruction, pour faire comprendre les discours d'intelligence;
3 To receiue instruction to do wisely, by iustice and iudgement and equitie,
Pour faire recevoir une instruction de raison, de justice, de jugement, et d'équité;
4 To giue vnto the simple, sharpenesse of wit, and to the childe knowledge and discretion.
Pour donner du discernement aux simples, de la connaissance et de la réflexion au jeune homme.
5 A wise man shall heare and increase in learning, and a man of vnderstanding shall attayne vnto wise counsels,
Le sage écoutera et deviendra plus instruit, et l'homme intelligent acquerra de la prudence,
6 To vnderstand a parable, and the interpretation, the wordes of ye wise, and their darke sayings.
Afin d'entendre les sentences et les énigmes, les paroles des sages, et leurs discours profonds.
7 The feare of the Lord is the beginning of knowledge: but fooles despise wisedome and instruction.
La crainte de l'Éternel est le principal point de la science; mais les fous méprisent la sagesse et l'instruction.
8 My sonne, heare thy fathers instruction, and forsake not thy mothers teaching.
Mon fils, écoute l'instruction de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère.
9 For they shalbe a comely ornament vnto thine head, and as chaines for thy necke.
Car ce sont des grâces assemblées autour de ta tête, et des colliers à ton cou.
10 My sonne, if sinners doe intise thee, consent thou not.
Mon fils, si les pécheurs veulent te séduire, n'y consens pas.
11 If they say, Come with vs, we will lay waite for blood, and lie priuilie for the innocent without a cause:
S'ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches pour tuer; tendons des pièges à l'innocent, sans qu'il en ait donné de sujet;
12 We wil swallow them vp aliue like a graue euen whole, as those that goe downe into the pit: (Sheol h7585)
Engloutissons-les tout vifs comme le Sépulcre, et tout entiers comme ceux qui descendent dans la fosse; (Sheol h7585)
13 We shall finde all precious riches, and fill our houses with spoyle:
Nous trouverons toutes sortes de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;
14 Cast in thy lot among vs: we will all haue one purse:
Tu y auras ta part avec nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous.
15 My sonne, walke not thou in the way with them: refraine thy foote from their path.
Mon fils, ne te mets point en chemin avec eux; détourne ton pied de leur sentier.
16 For their feete runne to euill, and make haste to shed blood.
Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour répandre le sang.
17 Certainely as without cause the net is spred before the eyes of all that hath wing:
Or c'est en vain qu'on tend le filet devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
18 So they lay waite for blood and lie priuily for their liues.
Mais eux, ils dressent des embûches contre leur propre sang, et ils tendent des pièges à leur âme.
19 Such are the wayes of euery one that is greedy of gaine: he would take away the life of the owners thereof.
Telles sont les voies de celui qui convoite le gain déshonnête, lequel perdra l'âme de ceux qui le poursuivent.
20 Wisdome cryeth without: she vttereth her voyce in the streetes.
La souveraine sagesse crie hautement par les rues, elle fait retentir sa voix sur les places;
21 She calleth in the hye streete, among the prease in the entrings of the gates, and vttereth her wordes in the citie, saying,
Elle crie dans les carrefours, où on fait le plus de bruit, aux entrées des portes; elle prononce ses paroles par la ville:
22 O ye foolish, howe long will ye loue foolishnes? and the scornefull take their pleasure in scorning, and the fooles hate knowledge?
Stupides, dit-elle, jusques à quand aimerez-vous la sottise? Jusques à quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les insensés auront-ils en haine la science?
23 (Turne you at my correction: loe, I will powre out my mind vnto you, and make you vnderstand my wordes)
Étant repris par moi, convertissez-vous. Voici, je vous communiquerai de mon esprit en abondance, je vous ferai comprendre mes paroles.
24 Because I haue called, and ye refused: I haue stretched out mine hand, and none woulde regarde.
Puisque j'ai crié, et que vous avez refusé d'entendre; que j'ai étendu ma main, et que personne n'y a pris garde;
25 But ye haue despised all my counsell, and would none of my correction.
Puisque vous rejetez tous mes conseils, et que vous n'aimez pas mes réprimandes,
26 I will also laugh at your destruction, and mocke, when your feare commeth.
Je me rirai, moi, de votre calamité, je me moquerai quand votre effroi surviendra;
27 Whe your feare cometh like sudden desolation, and your destruction shall come like a whirle wind: whe affliction and anguish shall come vpon you,
Quand votre effroi surviendra comme une ruine, et votre calamité comme une tempête; quand la détresse et l'angoisse viendront sur vous.
28 Then shall they call vpon me, but I will not answere: they shall seeke me early, but they shall not finde me,
Alors ils crieront vers moi, mais je ne répondrai point; ils me chercheront de grand matin, mais ils ne me trouveront point;
29 Because they hated knowledge, and did not chuse the feare of the Lord.
Parce qu'ils ont haï la science, et qu'ils n'ont point choisi la crainte de l'Éternel.
30 They would none of my counsell, but despised all my correction.
Ils n'ont point pris plaisir à mon conseil; ils ont dédaigné toutes mes réprimandes.
31 Therefore shall they eate of ye fruite of their owne way, and be filled with their owne deuises.
Qu'ils mangent donc le fruit de leur voie, et qu'ils se rassasient de leurs conseils.
32 For ease slaieth the foolish, and the prosperitie of fooles destroyeth them.
Car l'égarement des sots les tue, et la sécurité des insensés les perd.
33 But he that obeyeth me, shall dwell safely, and be quiet from feare of euill.
Mais celui qui m'écoute, habitera en sûreté, et sera tranquille, sans être effrayé d'aucun mal.

< Proverbs 1 >