< Mark 14 >

1 And two daies after followed the feast of the Passeouer, and of vnleauened bread: and the hie Priests, and Scribes sought how they might take him by craft, and put him to death.
It was now two days before the feast of the Passover and the unleavened bread, and the chief priests and the scribes sought how they might seize him by deception, and kill him.
2 But they sayde, Not in the feast day, least there be any tumult among the people.
For they said, "Not during the feast, because there might be a riot of the people."
3 And when hee was in Bethania in the house of Simon the leper, as he sate at table, there came a woman hauing a boxe of oyntment of spikenarde, very costly, and shee brake the boxe, and powred it on his head.
While he was at Bethany, in the house of Simon the leper, as he was reclining, a woman came having an alabaster jar of ointment of pure nard—very costly. She broke the jar, and poured it over his head.
4 Therefore some disdained among themselues, and sayde, To what ende is this waste of oyntment?
But there were some who were indignant among themselves, and saying, "Why has this ointment been wasted?
5 For it might haue bene sold for more then three hundreth pence, and bene giuen vnto the poore, and they murmured against her.
For this ointment might have been sold for more than three hundred denarii, and given to the poor." They grumbled against her.
6 But Iesus saide, Let her alone: why trouble yee her? shee hath wrought a good worke on me.
But Jesus said, "Leave her alone. Why do you trouble her? She has done a good work for me.
7 For yee haue the poore with you alwaies, and when yee will yee may doe them good, but me yee shall not haue alwaies.
For you always have the poor with you, and whenever you want to, you can do them good; but you will not always have me.
8 She hath done that she coulde: she came afore hand to anoynt my body to the burying.
She has done what she could. She has anointed my body beforehand for the burying.
9 Verely I say vnto you, wheresoeuer this Gospel shall be preached throughout the whole world, this also that she hath done, shalbe spoken of in remembrance of her.
Truly I tell you, wherever this Good News may be preached throughout the whole world, that which this woman has done will also be spoken of for a memorial of her."
10 Then Iudas Iscariot, one of the twelue, went away vnto the hie Priestes, to betray him vnto them.
Judas Iscariot, who was one of the twelve, went away to the chief priests, that he might deliver him to them.
11 And when they heard it, they were glad, and promised that they woulde giue him monie: therefore he sought howe he might conueniently betraie him.
They, when they heard it, were glad, and promised to give him money. He sought how he might conveniently deliver him.
12 Nowe the first day of vnleauened bread, when they sacrificed the Passeouer, his disciples sayde vnto him, Where wilt thou that we goe and prepare, that thou mayest eate the Passeouer?
On the first day of unleavened bread, when they sacrificed the Passover lamb, his disciples asked him, "Where do you want us to go and make ready that you may eat the Passover?"
13 Then hee sent foorth two of his disciples, and sayde vnto them, Goe yee into the citie, and there shall a man meete you bearing a pitcher of water: follow him.
He sent two of his disciples, and said to them, "Go into the city, and there you will meet a man carrying a pitcher of water. Follow him,
14 And whithersoeuer he goeth in, say yee to the good man of the house, The Master sayeth, Where is the lodging where I shall eate the Passeouer with my disciples?
and wherever he enters in, tell the master of the house, 'The Teacher says, "Where is my guest room, where I may eat the Passover with my disciples?"'
15 And he wil shewe you an vpper chamber which is large, trimmed and prepared: there make it readie for vs.
He will himself show you a large upper room furnished and ready. Make ready for us there."
16 So his disciples went foorth, and came to the citie, and found as he had said vnto them, and made readie the Passeouer.
The disciples went out, and came into the city, and found things as he had said to them, and they prepared the Passover.
17 And at euen he came with the twelue.
When it was evening he came with the twelve.
18 And as they sate at table and did eate, Iesus said, Verely I say vnto you, that one of you shall betray me, which eateth with me.
And as they were reclining and eating, Jesus said, "Truly I tell you, one of you will betray me—he who eats with me."
19 Then they began to be sorowful and to say to him one by one, Is it I? And another, Is it I?
And they began to be sorrowful, and to say to him one by one, "Surely not I?" And another said, "Surely not I?"
20 And he answered and sayde vnto them, It is one of the twelue that dippeth with mee in the platter.
He said to them, "It is one of the twelve, he who dips with me in the dish.
21 Truely the Sonne of man goeth his way, as it is written of him: but woe bee to that man, by whome the Sonne of man is betrayed: it had beene good for that man, if hee had neuer beene borne.
For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed. It would be better for that man if he had not been born."
22 And as they did eate, Iesus tooke the bread, and when hee had giuen thankes, he brake it and gaue it to them, and sayde, Take, eate, this is my bodie.
As they were eating, he took bread, and when he had blessed, he broke it, and gave to them, and said, "Take; this is my body."
23 Also he tooke the cuppe, and when he had giuen thankes, gaue it to them: and they all dranke of it.
He took a cup, and when he had given thanks, he gave to them. They all drank of it.
24 And he saide vnto them, This is my blood of that newe Testament, which is shed for many.
He said to them, "This is my blood of the new covenant, which is poured out for many.
25 Verely I say vnto you, I wil drinke no more of the fruit of ye vine vntill that day, that I drinke it newe in the kingdome of God.
Truly I tell you, I will no more drink of the fruit of the vine, until that day when I drink it anew in the Kingdom of God."
26 And when they had sung a Psalme, they went out to the mount of Oliues.
When they had sung the hymn, they went out to the Mount of Olives.
27 Then Iesus said vnto them, Al ye shall be offended by mee this night: for it is written, I will smite the shepheard, and the sheepe shall be scattered.
Jesus said to them, "All of you will fall away, for it is written, 'I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.'
28 But after that I am risen, I will goe into Galile before you.
However, after I am raised up, I will go before you into Galilee."
29 And Peter saide vnto him, Although all men should be offended at thee, yet would not I.
But Peter said to him, "Although all will be offended, yet I will not."
30 Then Iesus saide vnto him, Verely I say vnto thee, this day, euen in this night, before the cocke crowe twise, thou shalt denie me thrise.
Jesus said to him, "Truly I tell you, that today, even this night, before the rooster crows twice, you will deny me three times."
31 But he saide more earnestly. If I shoulde die with thee, I will not denie thee: likewise also saide they all.
But he insisted, "If I must die with you, I will not deny you." They all said the same thing.
32 After, they came into a place named Gethsemane: then hee saide to his disciples, Sit yee here, till I haue praied.
They came to a place which was named Gethsemane. He said to his disciples, "Sit here, while I pray."
33 And hee tooke with him Peter, and Iames, and Iohn, and hee began to be troubled, and in great heauinesse,
He took with him Peter, James, and John, and began to be greatly troubled and distressed.
34 And saide vnto them, My soule is very heauie, euen vnto the death: tarie here, and watch.
He said to them, "My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here, and watch."
35 So he went forward a litle, and fell downe on the ground, and praied, that if it were possible, that houre might passe from him.
He went forward a little, and fell on the ground, and prayed that, if it were possible, the hour might pass away from him.
36 And he saide, Abba, Father, all things are possible vnto thee: take away this cup from me: neuertheles not that I will, but that thou wilt, be done.
He said, "Abba, Father, all things are possible to you. Please remove this cup from me. However, not what I desire, but what you desire."
37 Then hee came, and founde them sleeping, and said to Peter, Simon, sleepest thou? couldest not thou watche one houre?
He came and found them sleeping, and said to Peter, "Simon, are you sleeping? Could you not watch one hour?
38 Watch ye, and pray, that ye enter not into tentation: the spirite in deede is ready, but the flesh is weake.
Watch and pray, that you may not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak."
39 And againe hee went away, and praied, and spake the same wordes.
Again he went away, and prayed, saying the same words.
40 And he returned, and founde them a sleepe againe: for their eyes were heauie: neither knewe they what they should answere him.
Again he came and found them sleeping again, for their eyes were very heavy, and they did not know what to answer him.
41 And he came the third time, and said vnto them, Sleepe henceforth, and take your rest: it is ynough: the houre is come: beholde, the Sonne of man is deliuered into the hands of sinners.
He came the third time, and said to them, "Sleep on now, and take your rest. It is enough. The hour has come. Look, the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
42 Rise vp: let vs go: loe, he that betraieth me, is at hand.
Arise, let us be going. Look, he who betrays me is near."
43 And immediatly while hee yet spake, came Iudas that was one of the twelue, and with him a great multitude with swordes and staues from the hie Priests, and Scribes, and Elders.
Immediately, while he was still speaking, Judas, one of the twelve, came—and with him a crowd with swords and clubs, from the chief priests, the scribes, and the elders.
44 And he that betraied him, had giuen them a token, saying, Whomsoeuer I shall kisse, he it is: take him and leade him away safely.
Now he who betrayed him had given them a sign, saying, "Whomever I will kiss, that is he. Seize him, and lead him away safely."
45 And assoone as hee was come, hee went straightway to him, and saide, Haile Master, and kissed him.
When he had come, immediately he came to him, and said, "Rabbi." and kissed him.
46 Then they laide their handes on him, and tooke him.
They laid hands on him, and seized him.
47 And one of them that stoode by, drewe out a sword, and smote a seruant of the hie Priest, and cut off his eare.
But a certain one of those who stood by drew his sword, and struck the servant of the high priest, and cut off his ear.
48 And Iesus answered and saide to them, Ye be come out as against a thiefe with swordes, and with staues, to take me.
Jesus answered them, "Have you come out, as against a robber, with swords and clubs to seize me?
49 I was daily with you teaching in the Temple, and yee tooke me not: but this is done that the Scriptures should be fulfilled.
I was daily with you in the temple teaching, and you did not arrest me. But this is so that the Scriptures might be fulfilled."
50 Then they all forsooke him, and fled.
They all left him, and fled.
51 And there followed him a certaine yong man, clothed in linnen vpon his bare bodie, and the yong men caught him.
And a certain young man followed him, having a linen cloth thrown around himself, over his naked body. And they grabbed him,
52 But he left his linnen cloth, and fled from them naked.
but he left the linen cloth, and fled naked.
53 So they led Iesus away to the hie Priest, and to him came together all the hie Priestes, and the Elders, and the Scribes.
They led Jesus away to the high priest. All the chief priests, the elders, and the scribes came together.
54 And Peter folowed him afarre off, euen into the hall of the hie Priest, and sate with the seruants, and warmed himselfe at the fire.
Peter had followed him from a distance, until he came into the court of the high priest. He was sitting with the officers, and warming himself in the light of the fire.
55 And the hie Priests, and all the Councill sought for witnesse against Iesus, to put him to death, but found none.
Now the chief priests and the whole council sought witnesses against Jesus to put him to death, and found none.
56 For many bare false witnesse against him, but their witnesse agreed not together.
For many gave false testimony against him, and their testimony did not agree with each other.
57 Then there arose certaine, and bare false witnesse against him, saying,
Some stood up, and gave false testimony against him, saying,
58 We hearde him say, I will destroy this Temple made with hands, and within three daies I will builde another, made without hands.
"We heard him say, 'I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another made without hands.'"
59 But their witnesse yet agreed not together.
Even so, their testimony did not agree.
60 Then the hie Priest stoode vp amongst them, and asked Iesus, saying, Answerest thou nothing? what is the matter that these beare witnesse against thee?
The high priest stood up in the midst, and asked Jesus, "Have you no answer? What is it which these testify against you?"
61 But hee helde his peace, and answered nothing. Againe the hie Priest asked him, and sayde vnto him, Art thou that Christ the Sonne of the Blessed?
But he stayed quiet, and answered nothing. Again the high priest asked him, "Are you the Christ, the Son of the Blessed One?"
62 And Iesus said, I am he, and yee shall see the Sonne of man sitte at the right hande of the power of God, and come in the clouds of heauen.
And Jesus said, "I am, and you will see the Son of Man sitting at the right hand of Power, and coming with the clouds of the sky."
63 Then the hie Priest rent his clothes, and sayd, What haue we any more neede of witnesses?
The high priest tore his clothes, and said, "What further need have we of witnesses?
64 Ye haue heard the blasphemie: what thinke yee? And they all condemned him to be worthie of death.
You have heard the blasphemy. What do you think?" They all condemned him to be worthy of death.
65 And some began to spit at him, and to couer his face, and to beate him with fists, and to say vnto him, Prophesie. And the sergeants smote him with their roddes.
Some began to spit on him, and to cover his face, and to beat him with fists, and to tell him, "Prophesy." And the officers took him and beat him.
66 And as Peter was beneath in the hal, there came one of the maides of the hie Priest.
Now as Peter was in the courtyard below, one of the servant girls of the high priest came,
67 And when shee sawe Peter warming him selfe, shee looked on him, and sayde, Thou wast also with Iesus of Nazareth.
and seeing Peter warming himself, she looked at him, and said, "You were also with the Nazarene, Jesus."
68 But he denied it, saying, I knowe him not, neither wot I what thou saiest. Then he went out into the porche, and the cocke crewe.
But he denied it, saying, "I neither know nor understand what you are saying." And he went out into the forecourt, and a rooster crowed.
69 Then a maid sawe him againe, and bega to say to them that stood by, This is one of them.
And the servant girl saw him, and began again to tell those who stood by, "This is one of them."
70 But hee denied it againe: and anon after, they that stoode by, sayde againe to Peter, Surely thou art one of them: for thou art of Galile, and thy speach is like.
But he again denied it. After a little while again those who stood by said to Peter, "You truly are one of them, for you are a Galilean, and your accent shows it."
71 And he began to curse, and sweare, saying, I knowe not this man of whom ye speake.
But he began to curse, and to swear, "I do not know this man of whom you speak."
72 Then the seconde time the cocke crewe, and Peter remembred the woorde that Iesus had saide vnto him, Before the cocke crowe twise, thou shalt denie me thrise, and waying that with himselfe, he wept.
And immediately the rooster crowed the second time. Peter remembered the word, how that Jesus said to him, "Before the rooster crows twice, you will deny me three times." When he thought about that, he wept.

< Mark 14 >