< Job 8 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and saide,
Entonces tomó la palabra Baldad suhita y dijo:
2 Howe long wilt thou talke of these things? and howe long shall the wordes of thy mouth be as a mightie winde?
“¿Hasta cuándo hablarás de este modo y serán las palabras de tu boca cual viento tempestuoso?
3 Doeth God peruert iudgement? or doeth the Almightie subuert iustice?
¿Acaso Dios tuerce el derecho, o pervierte el Omnipotente la justicia?
4 If thy sonnes haue sinned against him, and he hath sent them into the place of their iniquitie,
Si tus hijos contra Él pecaron, Él los ha castigado ya a causa de sus transgresiones.
5 Yet if thou wilt early seeke vnto God, and pray to the Almightie,
Pero tú, si buscas solícito a Dios, e imploras al Todopoderoso,
6 If thou be pure and vpright, then surely hee will awake vp vnto thee, and he wil make the habitation of thy righteousnesse prosperous.
y eres puro y recto, al punto Él velará sobre ti, y prosperará la morada de tu justicia.
7 And though thy beginning be small, yet thy latter ende shall greatly encrease.
Tu anterior estado será poca cosa, pues tu porvenir será muy grande.
8 Inquire therefore, I pray thee, of the former age, and prepare thy selfe to search of their fathers.
Pregunta, si quieres, a las generaciones pasadas, respeta la experiencia de los padres;
9 (For we are but of yesterday, and are ignorant: for our dayes vpon earth are but a shadowe)
pues de ayer somos y nada sabemos, y nuestros días sobre la tierra pasan como la sombra.
10 Shall not they teach thee and tell thee, and vtter the wordes of their heart?
Ellos te instruirán, ellos hablarán contigo, y de su corazón sacarán estas palabras:
11 Can a rush grow without myre? or can ye grasse growe without water?
¿Puede crecer el papiro sin humedad, el junco elevarse sin agua?
12 Though it were in greene and not cutte downe, yet shall it wither before any other herbe.
Estando aún en flor, y sin ser cortado se seca antes que cualquier otra hierba.
13 So are the paths of al that forget God, and the hypocrites hope shall perish.
Así será el fin de todos los que se olvidan de Dios; se desvanecerá la esperanza del impío;
14 His confidence also shalbe cut off, and his trust shalbe as the house of a spyder.
su seguridad le será cortada, y su confianza va a ser como telaraña.
15 He shall leane vpon his house, but it shall not stand: he shall holde him fast by it, yet shall it not endure.
Se apoya sobre su casa, mas esta no se mantiene, se aferra a ella y no resiste.
16 The tree is greene before the sunne, and the branches spread ouer the garden thereof.
Está en su lozanía ante el sol, sus renuevos exceden de su huerto,
17 The rootes thereof are wrapped about the fountaine, and are folden about ye house of stones.
sus raíces se entrelazan sobre el montón de piedras, hundiéndose hasta donde está la roca;
18 If any plucke it from his place, and it denie, saying, I haue not seene thee,
mas cuando se lo arranca de su lugar, este lo desconoce (diciendo): «Nunca te he visto.»
19 Beholde, it will reioyce by this meanes, that it may growe in another molde.
No es otro el gozo que está al fin de su camino, y de su polvo nacerán otros.
20 Behold, God will not cast away an vpright man, neither will he take the wicked by the hand,
He aquí que Dios no desecha al justo, ni da la mano a los malvados.
21 Till he haue filled thy mouth with laughter, and thy lippes with ioy.
Algún día rebosará de risa tu boca, y tus labios de júbilo.
22 They that hate thee, shall be clothed with shame, and the dwelling of the wicked shall not remaine.
Los que te aborrecen se cubrirán de ignominia, y la tienda de los impíos dejará de existir.”

< Job 8 >