< Job 33 >

1 Wherefore, Iob, I pray thee, heare my talke and hearken vnto all my wordes.
Portanto, Jó, ouve, por favor, meus dizeres, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Beholde now, I haue opened my mouth: my tongue hath spoken in my mouth.
Eis que já abri minha boca; minha língua já fala debaixo do meu céu da boca.
3 My words are in the vprightnesse of mine heart, and my lippes shall speake pure knowledge.
Meus dizeres pronunciarão a integridade do meu coração, e o puro conhecimento dos meus lábios.
4 The Spirite of God hath made me, and the breath of the Almightie hath giuen me life.
O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me deu vida.
5 If thou canst giue me answere, prepare thy selfe and stand before me.
Se puderes, responde-me; dispõe-te perante mim, e persiste.
6 Beholde, I am according to thy wish in Gods stead: I am also formed of the clay.
Eis que para Deus eu sou como tu; do barro também eu fui formado.
7 Beholde, my terrour shall not feare thee, neither shall mine hand be heauie vpon thee.
Eis que meu terror não te espantará, nem minha mão será pesada sobre ti.
8 Doubtles thou hast spoken in mine eares, and I haue heard the voyce of thy wordes.
Certamente tu disseste a meus ouvidos, e eu ouvi a voz de tuas palavras,
9 I am cleane, without sinne: I am innocent, and there is none iniquitie in me.
[Que diziam]: Eu sou limpo e sem transgressão; sou inocente, e não tenho culpa.
10 Lo, he hath found occasions against me, and counted me for his enemie.
Eis que [Deus] buscou pretextos contra mim, [e] me tem por seu inimigo.
11 He hath put my feete in the stockes, and looketh narrowly vnto all my paths.
Ele pôs meus pés no tronco, e observa todas as minhas veredas.
12 Behold, in this hast thou not done right: I will answere thee, that God is greater then man.
Eis que nisto não foste justo, eu te respondo; pois Deus é maior que o ser humano.
13 Why doest thou striue against him? for he doeth not giue account of all his matters.
Por que razão brigas contra ele por não dar resposta às palavras do ser humano?
14 For God speaketh once or twise, and one seeth it not.
Contudo Deus fala uma ou duas vezes, ainda que [o ser humano] não entenda.
15 In dreames and visions of the night, when sleepe falleth vpon men, and they sleepe vpon their beds,
Em sonho [ou em] visão noturna, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, [e] adormecem na cama.
16 Then he openeth the eares of men, euen by their corrections, which he had sealed,
Então o revela ao ouvido das pessoas, e os sela com advertências;
17 That he might cause man to turne away from his enterprise, and that he might hide the pride of man,
Para desviar ao ser humano de sua obra, e do homem a soberba.
18 And keepe backe his soule from the pit, and that his life should not passe by the sword.
Para desviar a sua alma da perdição, e sua vida de passar pela espada.
19 He is also striken with sorow vpon his bed, and the griefe of his bones is sore,
Também em sua cama é castigado com dores, com luta constante em seus ossos,
20 So that his life causeth him to abhorre bread, and his soule daintie meate.
De modo que sua vida detesta [até] o pão, e sua alma a comida deliciosa.
21 His flesh faileth that it can not be seene, and his bones which were not seene, clatter.
Sua carne desaparece da vista, e seus ossos, que antes não se viam, aparecem.
22 So his soule draweth to the graue, and his life to the buriers.
Sua alma se aproxima da cova, e sua vida dos que causam a morte.
23 If there be a messenger with him, or an interpreter, one of a thousand to declare vnto man his righteousnesse,
Se com ele, pois, houver algum anjo, algum intérprete; um dentre mil, para anunciar ao ser humano o que lhe é correto,
24 Then will he haue mercie vpon him, and will say, Deliuer him, that he go not downe into the pit: for I haue receiued a reconciliation.
Então [Deus] terá misericórdia dele, e [lhe] dirá: Livra-o, para que não desça à perdição; [já] achei o resgate.
25 Then shall his flesh be as fresh as a childes, and shall returne as in the dayes of his youth.
Sua carne se rejuvenescerá mais do que era na infância, [e] voltará aos dias de sua juventude.
26 He shall pray vnto God, and he will be fauourable vnto him, and he shall see his face with ioy: for he will render vnto man his righteousnes.
Ele orará a Deus, que se agradará dele; e verá sua face com júbilo, porque ele restituirá ao ser humano sua justiça.
27 He looketh vpon men, and if one say, I haue sinned, and peruerted righteousnesse, and it did not profite me,
Ele olhará para as pessoas, e dirá: Pequei, e perverti o [que era] correto, o que de nada me aproveitou.
28 He will deliuer his soule from going into the pit, and his life shall see the light.
[Porém] Deus livrou minha alma para que eu não passasse à cova, e [agora] minha vida vê a luz!
29 Lo, all these things will God worke twise or thrise with a man,
Eis que Deus faz tudo isto duas [ou] três vezes com o ser humano,
30 That he may turne backe his soule from the pit, to be illuminate in the light of the liuing.
Para desviar sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
31 Marke well, O Iob, and heare me: keepe silence, and I will speake.
Presta atenção, Jó, e ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 If there be matter, answere me, and speak: for I desire to iustifie thee.
Se tiveres o que dizer, responde-me; fala, porque eu quero te justificar.
33 If thou hast not, heare me: holde thy tongue, and I will teach thee wisedome.
E se não, escuta-me; cala-te, e eu ensinarei sabedoria.

< Job 33 >