< Job 17 >

1 My breath is corrupt: my dayes are cut off, and the graue is readie for me.
Mon souffle se perd, Mes jours s’éteignent, Le sépulcre m’attend.
2 There are none but mockers with mee, and mine eye continueth in their bitternesse.
Je suis environné de moqueurs, Et mon œil doit contempler leurs insultes.
3 Lay downe nowe and put me in suretie for thee: who is hee, that will touch mine hand?
Sois auprès de toi-même ma caution; Autrement, qui répondrait pour moi?
4 For thou hast hid their heart from vnderstanding: therefore shalt thou not set them vp on hie.
Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher.
5 For the eyes of his children shall faile, that speaketh flattery to his friends.
On invite ses amis au partage du butin, Et l’on a des enfants dont les yeux se consument.
6 Hee hath also made mee a byword of the people, and I am as a Tabret before them.
Il m’a rendu la fable des peuples, Et ma personne est un objet de mépris.
7 Mine eye therefore is dimme for griefe, and all my strength is like a shadowe.
Mon œil est obscurci par la douleur; Tous mes membres sont comme une ombre.
8 The righteous shalbe astonied at this, and the innocent shalbe moued against ye hypocrite.
Les hommes droits en sont stupéfaits, Et l’innocent se soulève contre l’impie.
9 But the righteous wil holde his way, and he whose hands are pure, shall increase his strength.
Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, Celui qui a les mains pures se fortifie de plus en plus.
10 All you therefore turne you, and come nowe, and I shall not finde one wise among you.
Mais vous tous, revenez à vos mêmes discours, Et je ne trouverai pas un sage parmi vous.
11 My dayes are past, mine enterprises are broken, and the thoughts of mine heart
Quoi! Mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, Les projets qui remplissaient mon cœur…
12 Haue changed the nyght for the day, and the light that approched, for darkenesse.
Et ils prétendent que la nuit c’est le jour, Que la lumière est proche quand les ténèbres sont là!
13 Though I hope, yet the graue shall bee mine house, and I shall make my bed in the darke. (Sheol h7585)
C’est le séjour des morts que j’attends pour demeure, C’est dans les ténèbres que je dresserai ma couche; (Sheol h7585)
14 I shall say to corruption, Thou art my father, and to the worme, Thou art my mother and my sister.
Je crie à la fosse: Tu es mon père! Et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
15 Where is then now mine hope? or who shall consider the thing, that I hoped for?
Mon espérance, où donc est-elle? Mon espérance, qui peut la voir?
16 They shall goe downe into the bottome of the pit: surely it shall lye together in the dust. (Sheol h7585)
Elle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière. (Sheol h7585)

< Job 17 >