< Job 13 >

1 Loe, mine eye hath seene all this: mine eare hath heard, and vnderstande it.
He aquí que todas estas cosas han visto mis ojos, y oído y entendido mis oídos.
2 I knowe also as much as you knowe: I am not inferiour vnto you.
Como vosotros lo sabéis, lo sé yo; no soy menos que vosotros.
3 But I will speake to the Almightie, and I desire to dispute with God.
Mas yo hablaría con el Todopoderoso, y querría disputar con Dios.
4 For in deede ye forge lyes, and all you are physitions of no value.
Que ciertamente vosotros sois fraguadores de mentira; sois todos vosotros médicos nulos.
5 Oh, that you woulde holde your tongue, that it might be imputed to you for wisedome!
Ojalá callarais del todo, porque os fuera en lugar de sabiduría.
6 Nowe heare my disputation, and giue eare to the arguments of my lips.
Oíd, pues, ahora mi disputa, y estad atentos a los argumentos de mis labios.
7 Will ye speake wickedly for Gods defence, and talke deceitfully for his cause?
¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿Habéis de hablar por él engaño?
8 Will ye accept his person? or will ye contende for God?
¿Habéis vosotros de hacerle honra? ¿Habéis de pleitear vosotros por Dios?
9 Is it well that he shoulde seeke of you? will you make a lye for him, as one lyeth for a man?
¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿Os burlaréis de él como quien se burla de algún hombre?
10 He will surely reprooue you, if ye doe secretly accept any person.
El os redargüirá duramente, si en lo secreto le hicieses tal honra.
11 Shall not his excellencie make you afraid? and his feare fall vpon you?
De cierto su alteza os había de espantar, y su pavor había de caer sobre vosotros.
12 Your memories may be compared vnto ashes, and your bodyes to bodyes of clay.
Vuestras memorias serán comparadas a la ceniza, y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.
13 Holde your tongues in my presence, that I may speake, and let come vpon what will.
Escuchadme, y hablaré yo, y que me venga después lo que viniere.
14 Wherefore doe I take my flesh in my teeth, and put my soule in mine hande?
¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, y pondré mi alma en mi palma?
15 Loe, though he slay me, yet will I trust in him, and I will reprooue my wayes in his sight.
He aquí, aunque me matare, en él esperaré; pero defenderé delante de él mis caminos.
16 He shalbe my saluation also: for the hypocrite shall not come before him.
Y él mismo me será salud, porque no entrará en su presencia el impío.
17 Heare diligently my wordes, and marke my talke.
Oíd con atención mi razón, y mi denuncia con vuestros oídos.
18 Beholde nowe: if I prepare me to iudgement, I knowe that I shalbe iustified.
He aquí ahora, si yo me apercibiere a juicio, sé que seré justificado.
19 Who is he, that will pleade with me? for if I nowe holde my tongue, I dye.
¿Quién es el que pleiteará conmigo? Porque si ahora yo callara, moriría.
20 But doe not these two things vnto me: then will I not hide my selfe from thee.
A lo menos dos cosas no hagas conmigo; y entonces no me esconderé de tu rostro:
21 Withdrawe thine hande from me, and let not thy feare make me afraide.
Aparta de mí tu mano, y no me asombre tu terror.
22 Then call thou, and I will answere: or let me speake, and answere thou me.
Llama luego, y yo responderé; o yo hablaré, y respóndeme tú.
23 Howe many are mine iniquities and sinnes? shewe me my rebellion, and my sinne.
¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? Hazme entender mi prevaricación y mi pecado.
24 Wherefore hidest thou thy face, and takest me for thine enemie?
¿Por qué escondes tu rostro, y me cuentas por tu enemigo?
25 Wilt thou breake a leafe driuen to and from? and wilt thou pursue the drie stubble?
¿A la hoja arrebatada has de quebrantar? ¿Y a una arista seca has de perseguir?
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possesse the iniquities of my youth.
¿Por qué escribes contra mí amarguras, y me haces cargo de los pecados de mi juventud?
27 Thou puttest my feete also in the stocks, and lookest narrowly vnto all my pathes, and makest the print thereof in ye heeles of my feet.
Pones además mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, imprimiéndolo a las raíces de mis pies.
28 Such one consumeth like a rotten thing, and as a garment that is motheaten.
Siendo el hombre como carcoma que se va gastando, como vestido que se come de polilla.

< Job 13 >