< Ecclesiastes 7 >

1 A good name is better then a good oyntment, and the day of death, then the day that one is borne.
Una buena reputación es mejor que un perfume costoso, y el día de tu muerte es mejor que el día de tu nacimiento.
2 It is better to goe to the house of mourning, then to goe to the house of feasting, because this is the ende of all men: and the liuing shall lay it to his heart.
Es mejor ir a un funeral que a una fiesta. Al final, todo el mundo muere, y los que aún están vivos deberían pensar en ello.
3 Anger is better then laughter: for by a sad looke the heart is made better.
La pena es mejor que la risa, porque la tragedia nos ayuda a pensar.
4 The heart of the wise is in the house of mourning: but the heart of fooles is in the house of mirth.
Los sabios piensan en el impacto de la muerte, mientras que los necios sólo piensan en divertirse.
5 Better it is to heare ye rebuke of a wise man, then that a man should heare the song of fooles.
Es mejor escuchar la crítica de un sabio que la canción de los necios.
6 For like ye noyse of the thornes vnder the pot, so is the laughter of the foole: this also is vanitie.
La risa de los necios es como el crujir de las ramas de espino que se queman debajo de una olla: sin sentido y que se extinguen rápidamente.
7 Surely oppression maketh a wise man mad: and the rewarde destroyeth the heart.
Extorsionar a los demás convierte a los sabios en insensatos, y aceptar sobornos corrompe la mente.
8 The ende of a thing is better then the beginning thereof, and the pacient in spirit is better then the proude in spirit.
Terminar algo es mejor que empezarlo. Ser paciente es mejor que ser orgulloso.
9 Be not thou of an hastie spirit to be angry: for anger resteth in the bosome of fooles.
No te apresures a enojarte, porque la ira controla la mente de los insensatos.
10 Say not thou, Why is it that the former dayes were better then these? for thou doest not enquire wisely of this thing.
No preguntes: “¿Por qué los viejos tiempos eran mejores que ahora?”. Preguntar eso demuestra que no eres sabio.
11 Wisedome is good with an inheritance, and excellent to them that see the sunne.
La sabiduría es buena, es como recibir una herencia. Beneficia a todos en la vida.
12 For man shall rest in the shadowe of wisedome, and in the shadowe of siluer: but the excellencie of the knowledge of wisedome giueth life to the possessers thereof.
Porque la sabiduría trae seguridad, al igual que el dinero, pero la ventaja para los que tienen sabiduría es que se mantienen sanos y salvos.
13 Beholde the worke of God: for who can make straight that which he hath made crooked?
Piensa en lo que hace Dios. Si él hace que algo se doble, ¡no podrás enderezarlo!
14 In the day of wealth be of good comfort, and in the day of affliction consider: God also hath made this contrary to that, to the intent that man shoulde finde nothing after him.
En un buen día, alégrate. Cuando llegue un día malo, párate a pensar. Dios hizo cada día, de modo que no sabes lo que te sucederá después.
15 I haue seene all things in the dayes of my vanitie: there is a iust man that perisheth in his iustice, and there is a wicked man that continueth long in his malice.
A lo largo de mi vida he visto muchas cosas que son difíciles de entender. Gente buena que muere joven a pesar de hacer lo correcto, y a la gente malvada que vive una larga vida de maldad.
16 Be not thou iust ouermuch, neither make thy selfe ouerwise: wherefore shouldest thou be desolate?
No pienses que puedes hacer lo correcto con mucha observancia religiosa, y no pretendas ser tan sabio. ¿Quieres destruirte a ti mismo?
17 Be not thou wicked ouermuch, neither be thou foolish: wherefore shouldest thou perish not in thy time?
Por otro lado, no te decidas a vivir una vida malvada, ¡no seas insensato! ¿Por qué morir antes de tiempo?
18 It is good that thou lay hold on this: but yet withdrawe not thine hand from that: for he that feareth God, shall come forth of them all.
Debes tener en cuenta estas advertencias. Los que siguen a Dios estarán seguros de evitar ambas cosas.
19 Wisedome shall strengthen the wise man more then ten mightie princes that are in ye citie.
La sabiduría da a una persona sabia más poder que diez consejeros de la ciudad.
20 Surely there is no man iust in the earth, that doeth good and sinneth not.
No hay una sola persona buena en todo el mundo que haga siempre lo correcto y no peque nunca.
21 Giue not thine heart also to all ye wordes that men speake, lest thou doe heare thy seruant cursing thee.
No te tomes a pecho todo lo que dice la gente, pues de lo contrario podrías oír a tu siervo hablar mal de ti,
22 For often times also thine heart knoweth that thou likewise hast cursed others.
¡pues sabes cuántas veces tú mismo has hablado mal de los demás!
23 All this haue I prooued by wisedome: I thought I will be wise, but it went farre from me.
He examinado todo esto usando los principios de la sabiduría. Me dije: “Pensaré con sabiduría”. Pero la sabiduría se me escapó.
24 It is farre off, what may it be? and it is a profound deepenesse, who can finde it?
Todo lo que existe está fuera de nuestro alcance, es demasiado profundo para nuestro entendimiento. ¿Quién puede comprenderlo?
25 I haue compassed about, both I and mine heart to knowe and to enquire and to search wisedome, and reason, and to knowe the wickednesse of follie, and the foolishnesse of madnesse,
Dirigí mis pensamientos a descubrir, investigar y averiguar más sobre la sabiduría y lo que tiene sentido. Quería saber más sobre lo estúpido que es el mal y lo ridículo que es ser un insensato.
26 And I finde more bitter then death the woman whose heart is as nettes and snares, and her handes, as bands: he that is good before God, shalbe deliuered from her, but the sinner shall be taken by her.
Descubrí algo más horrible que la muerte: una tontería como la mujer que trata de atraparte, que quiere usar su mente y sus manos para capturarte y atarte. Los que siguen a Dios no serán atrapados, pero los pecadores caerán en su trampa.
27 Beholde, sayth the Preacher, this haue I found, seeking one by one to finde the count:
Esto es lo que descubrí después de sumar dos y dos juntos para intentar averiguar qué significaba todo aquello, dice el Maestro.
28 And yet my soule seeketh, but I finde it not: I haue found one man of a thousand: but a woman among them all haue I not founde.
Aunque realmente busqué, no encontré lo que buscaba. La gente dice: “Encontré un hombre entre mil, pero ni una sola mujer”.
29 Onely loe, this haue I founde, that God hath made man righteous: but they haue sought many inuentions.
Pero descubrí esto: Dios hizo al ser humano para hacer lo que es correcto, pero ellos han seguido sus propias ideas.

< Ecclesiastes 7 >