< Song of Solomon 1 >

1
Cantar de los cantares de Salomón.
2 Let him kisse me with the kisses of his mouth: for thy loue is better then wine.
Bésame, bésame con tu boca una y otra vez, porque tu amor es más dulce que el vino.
3 Because of the sauour of thy good ointments thy name is as an ointment powred out: therefore the virgins loue thee.
Me encanta cómo hueles con los aceites perfumados que utilizas. Tienes un gran renombre—se extiende como el aceite perfumado derramado. No es de extrañar que todas las jóvenes te adoren.
4 Drawe me: we will runne after thee: the King hath brought me into his chabers: we will reioyce and be glad in thee: we will remember thy loue more then wine: the righteous do loue thee.
¡Tómame de la mano, corramos! (El rey me ha llevado a su dormitorio). Seamos felices juntos y encontremos placer en tu amor. Tu amor es mucho mejor que el vino. ¡Las mujeres tienen razón en adorarte tanto!
5 I am blacke, O daughters of Ierusalem, but comely, as the tentes of Kedar, and as the curtaines of Salomon.
Soy negra, pero soy hermosa, mujeres de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como las cortinas de Salomón.
6 Regard ye me not because I am blacke: for the sunne hath looked vpon mee. The sonnes of my mother were angry against mee: they made me the keeper of ye vines: but I kept not mine owne vine.
No me desprecies porque soy negra, porque el sol me ha quemado. Mis hermanos se enojaron conmigo y me obligaron a cuidar las viñas, y no pude cuidar mi propia viña.
7 Shewe me, O thou, whome my soule loueth, where thou feedest, where thou liest at noone: for why should I be as she that turneth aside to the flockes of thy companions?
Mi amor, por favor, dime a dónde vas a llevar tu rebaño. ¿Dónde los harás descansar al mediodía? Porque ¿por qué tengo que llevar un velo mientras te busco entre los rebaños de tus compañeros?
8 If thou knowe not, O thou the fairest among women, get thee foorth by the steps of the flocke, and feede thy kiddes by the tents of the shepheards.
Si realmente no lo sabes, tú que eres más hermosa que cualquier otra mujer, sigue las huellas de mi rebaño, y deja que tus cabras pasten cerca de las tiendas de los pastores.
9 I haue compared thee, O my loue, to the troupe of horses in the charets of Pharaoh.
Querida, para mí eres como una yegua entre los caballos del Faraón que tiran de sus carros,
10 Thy cheekes are comely with rowes of stones, and thy necke with chaines.
Tus hermosas mejillas adornadas con adornos, tu cuello con cordones de joyas.
11 We will make thee borders of golde with studdes of siluer.
Hagamos para ti unos adornos de oro con incrustaciones de plata.
12 Whiles the King was at his repast, my spikenard gaue the smelll thereof.
Mientras el rey estaba tumbado en su lecho, mi perfume de nardo desprendía su fragancia.
13 My welbeloued is as a bundle of myrrhe vnto me: he shall lie betweene my breasts.
Mi amor es como una funda de mirra, tumbada toda la noche entre mis pechos.
14 My welbeloued is as a cluster of camphire vnto me in the vines of Engedi.
Mi amor es como un ramo de flores de henna fragantes en los viñedos de Engedi.
15 My loue, beholde, thou art faire: beholde, thou art faire: thine eyes are like the doues.
¡Mira qué hermosa eres, querida, qué hermosa! Tus ojos son suaves como palomas.
16 My welbeloued, beholde, thou art faire and pleasant: also our bed is greene:
Y tú, mi amor, eres tan guapo, ¡qué encantador eres! La hierba verde es nuestra cama,
17 The beames of our house are cedars, our rafters are of firre.
con cedros como vigas para nuestra “casa”, y árboles de pino para las vigas.

< Song of Solomon 1 >