< 2 Timothy 2 >

1 Thou therefore, my sonne, be strong in the grace that is in Christ Iesus.
Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que ha em Christo Jesus.
2 And what things thou hast heard of me, by many witnesses, ye same deliuer to faithfull men, which shalbe able to teache other also.
E o que de mim, d'entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fieis, que sejam idoneos para tambem ensinarem os outros.
3 Thou therefore suffer affliction as a good souldier of Iesus Christ.
Tu, pois, soffre as afflicções como bom soldado de Jesus Christo.
4 No man that warreth, entangleth himselfe with the affaires of this life, because he woulde please him that hath chosen him to be a souldier.
Ninguem que milita se embaraça com negocios d'esta vida, para agradar áquelle que o alistou para a guerra.
5 And if any man also striue for a Masterie, he is not crowned, except he striue as he ought to doe.
E, se alguem tambem milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 The husbandman must labour before he receiue the fruites.
O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos fructos.
7 Consider what I say: and the Lord giue thee vnderstanding in all things:
Considera o que digo: o Senhor, porém, te dê entendimento em tudo.
8 Remember that Iesus Christ, made of the seede of Dauid, was raysed againe from the dead according to my Gospel,
Lembra-te de que Jesus Christo, que é da descendencia de David, resuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Wherein I suffer trouble as an euill doer, euen vnto bondes: but the worde of God is not bounde.
Pelo que soffro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Therefore I suffer all things, for the elects sake, that they might also obtaine the saluation which is in Christ Iesus, with eternall glorie. (aiōnios g166)
Portanto tudo soffro por amor dos escolhidos, para que tambem elles alcancem a salvação que está em Christo Jesus com gloria eterna. (aiōnios g166)
11 It is a true saying, For if we be dead together with him, we also shall liue together with him.
Palavra fiel é esta: que, se morrermos com elle, tambem com elle viveremos:
12 If we suffer, we shall also reigne together with him: if we denie him, he also will denie vs.
Se soffrermos, tambem com elle reinaremos: se o negarmos, tambem elle nos negará:
13 If we beleeue not, yet abideth he faithfull: he cannot denie himselfe.
Se formos infiéis, elle permanece fiel: não pode negar-se a si mesmo.
14 Of these things put them in remembrance, and protest before the Lord, that they striue not about wordes, which is to no profit, but to the peruerting of the hearers.
Traze estas coisas á memoria, protestando diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam senão para perversão dos ouvintes.
15 Studie to shewe thy selfe approued vnto God, a workeman that needeth not to be ashamed, diuiding the worde of trueth aright.
Procura apresentar-te a Deus approvado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Stay prophane, and vaine babblings: for they shall encrease vnto more vngodlinesse.
Mas oppõe-te aos clamores vãos e profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 And their worde shall fret as a canker: of which sort is Hymeneus and Philetus,
E a sua palavra roerá como cancro; entre os quaes são Hymeneo e Phileto;
18 Which as concerning ye trueth haue erred from the marke, saying that the resurrection is past alreadie, and do destroy the faith of certaine.
Os quaes se desviaram da verdade, dizendo que a resurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 But the foundation of God remaineth sure, and hath this seale, The Lord knoweth who are his: and, Let euery one that calleth on the Name of Christ, depart from iniquitie.
Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este sello: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que nomeia o nome de Christo aparte-se da iniquidade.
20 Notwithstanding in a great house are not onely vessels of gold and of siluer, but also of wood and of earth, and some for honour, and some vnto dishonour.
Ora n'uma grande casa não sómente ha vasos de oiro e de prata, mas tambem de pau e de barro, e uns para honra, outros, porém, para deshonra.
21 If any man therefore purge him selfe from these, he shalbe a vessell vnto honour, sanctified, and meete for the Lord, and prepared vnto euery good worke.
De sorte que, se alguem se purificar d'estas coisas, será vaso para honra, sanctificado e idoneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 Flee also from the lustes of youth, and follow after righteousnes, faith, loue, and peace, with them that call on the Lord with pure heart,
Foge tambem dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, a caridade, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 And put away foolish and vnlearned questions, knowing that they ingender strife.
E rejeita as questões loucas, e sem instrucção, sabendo que produzem contendas.
24 But the seruant of ye Lord must not striue, but must be gentle toward all men, apt to teache, suffering the euill,
E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser manso para com todos, apto para ensinar e supportar os maus;
25 Instructing them with meekenesse that are contrary minded, prouing if God at any time will giue them repentance, that they may acknowledge the trueth,
Instruindo com mansidão os que resistem, se porventura Deus lhes der arrependimento para conhecerem a verdade,
26 And come to amendment out of that snare of the deuil, of whom they are taken prisoners, to doe his will.
E tornarem a despertar, e se desprenderem dos laços do diabo, em que á vontade d'elle estão presos.

< 2 Timothy 2 >