< Song of Solomon 2 >

1 I'm just a flower from the plain of Sharon, a lily found in the valleys.
我是沙崙的玫瑰花, 是谷中的百合花。
2 Just as a lily stands out among the brambles, so you, my darling, stand out among other women.
我的佳偶在女子中, 好像百合花在荊棘內。
3 My love is like an apple tree among the forest trees, compared to other young men. I love to sit down in his shade and his fruit tastes sweet to me.
我的良人在男子中, 如同蘋果樹在樹林中。 我歡歡喜喜坐在他的蔭下, 嘗他果子的滋味,覺得甘甜。
4 He took me to drink of his wine, wanting to show his love for me.
他帶我入筵宴所, 以愛為旗在我以上。
5 Feed me raisins to give me energy, give me apples to revive me, for love has made me weak!
求你們給我葡萄乾增補我力, 給我蘋果暢快我心, 因我思愛成病。
6 He supports my head with his left hand, and holds me close with his right.
他的左手在我頭下; 他的右手將我抱住。
7 Women of Jerusalem, swear to me by the gazelles or the wild deer that you won't disturb our love until the right time.
耶路撒冷的眾女子啊, 我指着羚羊或田野的母鹿囑咐你們: 不要驚動、不要叫醒我所親愛的, 等他自己情願。
8 Listen! I hear the voice of my love! Look! Here he comes, leaping on the mountains, skipping over the hills—
聽啊!是我良人的聲音; 看哪!他躥山越嶺而來。
9 my love is like a gazelle or a young deer! Look, he's there, standing behind our wall, looking through the window, peering through the screen.
我的良人好像羚羊,或像小鹿。 他站在我們牆壁後, 從窗戶往裏觀看, 從窗欞往裏窺探。
10 My love calls out to me, “Get up, my darling, my beautiful girl, and come away with me! Just look!
我良人對我說: 〔新郎〕 我的佳偶,我的美人, 起來,與我同去!
11 Winter has finished; the rains are over and gone.
因為冬天已往, 雨水止住過去了。
12 Flowers are blooming everywhere; the time when birds sing has come; the call of the turtledove is heard in the countryside.
地上百花開放, 百鳥鳴叫的時候已經來到; 斑鳩的聲音在我們境內也聽見了。
13 Fig trees start producing ripe fruit, while grape vines blossom, giving off their fragrance. Get up, my darling, my beautiful girl, and come away with me!”
無花果樹的果子漸漸成熟; 葡萄樹開花放香。 我的佳偶,我的美人, 起來,與我同去!
14 My dove is out of sight in the crevices of the rock, in the hiding places of the cliff. Please let me see you! Let me hear you! For you speak so sweetly, and you look so beautiful!
我的鴿子啊,你在磐石穴中, 在陡巖的隱密處。 求你容我得見你的面貌, 得聽你的聲音; 因為你的聲音柔和, 你的面貌秀美。
15 Catch the foxes for us, all the little foxes that come and destroy the vineyards, our vineyards that are in bloom!
要給我們擒拿狐狸, 就是毀壞葡萄園的小狐狸, 因為我們的葡萄正在開花。
16 My love is mine, and I am his! He feeds among the lilies,
良人屬我,我也屬他; 他在百合花中牧放群羊。
17 until the morning breezes blow and the shadows disappear. Come back to me, my love, and be like a gazelle or a young deer on the split mountains.
我的良人哪, 求你等到天起涼風、 日影飛去的時候, 你要轉回,好像羚羊, 或像小鹿在比特山上。

< Song of Solomon 2 >