< Song of Solomon 1 >

1 Solomon's song of songs.
所羅門的歌,是歌中的雅歌。
2 Kiss me, kiss me with your mouth again and again, for your love is sweeter than wine.
願他用口與我親嘴; 因你的愛情比酒更美。
3 I love the way you smell from the perfumed oils you use. You have quite a reputation—it spreads like spilled perfumed oil. It's not surprising that all the young women adore you!
你的膏油馨香; 你的名如同倒出來的香膏, 所以眾童女都愛你。
4 Take me by the hand—let's run! (The king has brought me to his bedroom.) Let's be happy together and find pleasure in your love. Your love is far better than wine! Women are right to adore you so!
願你吸引我,我們就快跑跟隨你。 王帶我進了內室, 我們必因你歡喜快樂。 我們要稱讚你的愛情, 勝似稱讚美酒。 他們愛你是理所當然的。
5 I'm black, but I'm beautiful, women of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
耶路撒冷的眾女子啊, 我雖然黑,卻是秀美, 如同基達的帳棚, 好像所羅門的幔子。
6 Don't look down on me because I'm black, because the sun has burned me. My brothers were angry with me and made me look after the vineyards, so I couldn't look after my own vineyard.
不要因日頭把我曬黑了就輕看我。 我同母的弟兄向我發怒, 他們使我看守葡萄園; 我自己的葡萄園卻沒有看守。
7 My love, please tell me where you're taking your flock. Where will you rest them at noon? For why should I have to wear a veil while looking for you among the flocks of your companions?
我心所愛的啊,求你告訴我, 你在何處牧羊? 晌午在何處使羊歇臥? 我何必在你同伴的羊群旁邊 好像蒙着臉的人呢?
8 If you really don't know, you who are more beautiful than any other woman, then follow the tracks of my flock, and let your goats graze near the shepherd's tents.
你這女子中極美麗的, 你若不知道, 只管跟隨羊群的腳蹤去, 把你的山羊羔牧放在牧人帳棚的旁邊。
9 My darling, to me you're like a mare among Pharaoh's horses that pull his chariots,
我的佳偶, 我將你比法老車上套的駿馬。
10 Your beautiful cheeks adorned with ornaments, your neck with strings of jewels.
你的兩腮因髮辮而秀美; 你的頸項因珠串而華麗。
11 Let's make you some gold ornaments inlaid with silver.
我們要為你編上金辮,鑲上銀釘。
12 As the king lay on his couch, my nard perfume gave off its fragrance.
王正坐席的時候, 我的哪噠香膏發出香味。
13 My love is like a pouch of myrrh, lying all night between my breasts.
我以我的良人為一袋沒藥, 常在我懷中。
14 My love is like a bunch of fragrant henna flowers in the vineyards of Engedi.
我以我的良人為一棵鳳仙花, 在隱‧基底葡萄園中。
15 Look at how very beautiful you are, my darling, how beautiful! Your eyes are as gentle as doves.
我的佳偶,你甚美麗!你甚美麗! 你的眼好像鴿子眼。
16 And you, my love, are so handsome—how charming you are! The green grass is our bed,
我的良人哪,你甚美麗可愛! 我們以青草為床榻,
17 with cedar trees as beams for our “house,” and pine trees for the rafters.
以香柏樹為房屋的棟樑, 以松樹為椽子。

< Song of Solomon 1 >