< Revelation 3 >

1 “Write this to the angel of the Sardis church: This is what the one who has the seven Spirits of God and the seven stars says: I know what you have accomplished, and that you give the appearance of being alive—but in reality you are dead.
INTING wong tounlang en momodisou en Sardes: Iet masan en me Ngen en Kot isu o usu isu mi re a: I asa om wiawia kan, o me mar en maur mi re om, a so, koe melar.
2 Wake up, and try to revive what is left that's about to die! For I have discovered that from the perspective of my God, nothing you've done has been finished.
Pirida, katenge me lua, me nok mela, pwe I sota diaradar, me om wiawia kan unsokela ren ai Kot.
3 So remind yourselves of how this message came to you, and what you heard. Observe what you were told to do, and repent. If you don't watch out, I'll come unexpectedly like a thief, and you won't know at what time I'll come to you!
I me koe en tamanda, duen koe tungoler, o ronger, o kanekid, o kalula. Ma koe sota pan pirida, I pan pwarado due lipirap amen, o koe pan sasa auer, me I pan pwara dong uk.
4 But there are some among you in Sardis who have not ruined their clothes, and they will walk with me dressed in white, for they deserve to do so.
A mar malaulau mi re om nan Sardes, me sota kapwelepwel lar ar likau kan, re pan alialu re i nan likau puetepuet, pwe re kon ong.
5 Those who are victorious will be dressed in white like this. Their names will not be removed from the book of life, and I will speak for them in the presence of my Father and his angels.
Me dadaurata, pan kapwad kida likau puetepuet, o I sota pan irise sang nan puk en maur mar a. O I pan kadede mar a mon Sam ai o mon na tounlang kan.
6 If you have ears, listen to what the Spirit is telling the churches.
Me salong a mia en rong, me Ngen o masani ong momodisou kan!
7 Write this to the angel of the Philadelphia church: This is what the one says, the one who is holy and true, who has the key of David. He can open and nobody is able to shut, he can shut, and nobody is able to open:
Inting wong tounlang en momodisou en Piladelpia: Iet masan en me saraui, me melel, me men kapir en Dawid mi re a, me kin ritingida, o sota amen, me kak ritingidi, o me kin ritingidi, o sota amen, me kak ritingida.
8 I know what you have accomplished—look, I've opened a door for you that no one can shut. I know that you only have a little strength, but you did what I told you, and you did not deny me.
I asa om wiawia kan. Kilang, I ki ong uk er wanim ritidar eu o sota amen, me kak ritingidi, pwe om kel me tikitik, o koe kin kanekid ai masan, o koe sota kamam kidar mar ai.
9 From Satan's synagogue I will bring those who say they are Jews, (but are not, they are liars), making them come and worship at your feet, so that they will acknowledge that I love you.
Kilang, I kanain kin uk akai, me udan pwin en Satan, kisan irail, me akasus, a so, re likam. Kilang, I pan kainong ir do, en pongi ni nä om, o ren asa, me I kin pok ong uk.
10 Because you have persevered as I told you to, I will take care of you during the testing time that is coming on the whole world when those who live on the earth will be on trial.
Aki om kanekid ai masan en kanongama, I pil pan kanekid uk ni auer en kasongesong, me pan udong toun sappa karos, en kasongesong irail, me kauson sappa.
11 I am coming soon! Keep a tight grasp on what you have, so that no one takes your crown.
I pan pwarado madang. Kolekol, me koe anekier, pwe sota amen en kulia sang mar om.
12 Those who are victorious I will make into pillars in the Temple of my God. They won't ever have to leave. I will write on them the name of my God, the name of the city of my God called New Jerusalem which descends from heaven from my God, and my own new name.
Me dadaurata, I pan wiaki i ur eu nan tanpas en ai Kot, o a solar pan pedoi sang kokolata. I pan inting po a mar en ai Kot, o ad en kanim en ai Kot, Ierusalem kap, me peidido sang ai Kot nanlang o mar ai kap.
13 If you have ears, listen to what the Spirit is telling the churches.
Me salong a mia, en rong, me Ngen o masani ong momodisou kan!
14 Write this to the angel of the Laodicea church: This is what the Amen says, who is the faithful, true witness, highest ruler of God's creation:
Inting wong tounlang en momodisou en Laodisea: Iet masan en me maraneki Amen, me saunkadede lelapok melel, me tapin dodok en Kot.
15 I know what you have accomplished—you're neither hot nor cold. I wish you were hot or cold!
I asa om wiawia kan, koe sota karakar o pil sota lamelamur. I men, koe en lamelamur de karakar!
16 But because you're lukewarm, neither hot nor cold, I'm going to spit you out of my mouth.
Ari, koe me lou, a kaidin karakar de lamelamur, I ap pan mus kin uk wei sang nan au ai.
17 You say to yourselves, ‘I'm rich, I have wealth, and don't need anything.’ But you don't know that you are miserable and pitiful and poor and blind and naked.
Pwe koe inda: Ngai kapwapwa, i anekier kapwa kan, o i sota kin anane meakot, ap sasa, me koe sakanekan, o so konekon, o samama, o maskun, o kiliso.
18 I advise you to buy from me gold refined by fire so you may be rich; and have white clothes so you can be properly dressed and you won't reveal your nakedness and shame; and ointment to put on your eyes so you can see.
I panaui uk, koe en neti sang ia kold lingan, aki kisiniai, pwe koe en kapwapwala, o likau puetepuet, pwe koe en likauie uk, o kanamenok pan om kiliso der sansal, o wini en mas o, men elieliki mas om, en kilang wasa.
19 Those I love I correct and discipline. So be really sincere, and repent.
I kin kapung ong o kaloke karos, me I pokepoke. Koe nantiong kalula!
20 Look, I'm standing at the door, knocking. If anyone hears me calling and opens the door, I will come in and eat with them, and they with me.
Kilang, I kin u pan wanim o letelet. Meamen pan rong ngil ai, ap ritingida wanim o, I pan pedelong re a, ap iang i mot ong ras saraui, o a iang ia.
21 I will have those who are victorious sit down with me beside my throne, just as I was victorious and sat down beside my Father on his throne.
Me dadaurata, I pan ki ong i, en iang, ia mondi pon mol ai, dueta ngai pil dadaurata, ap iang Sam ai mondi pon mol a.
22 If you have ears, listen to what the Spirit is telling the churches.”
Me salong a mia, i en rong, me Ngen o masani ong momodisou kan!

< Revelation 3 >