< Psalms 35 >

1 A psalm of David. Oppose my opponents, Lord; fight those who are fighting against me.
De David. Éternel, sois l'adversaire de mes adversaires; Combats ceux qui me combattent!
2 Put your armor on, and pick up your shield. Get ready, come and help me.
Prends le petit et le grand bouclier. Et lève-toi pour me secourir!
3 Draw your spear and your javelin, confront those who are chasing me. Tell me, “I am your salvation!”
Brandis ta lance, barre le passage à ceux qui me poursuivent; Dis à mon âme: «Je suis ton salut!»
4 Shame them! Humiliate those who are trying to kill me! Turn them back! Disgrace those who are planning to hurt me!
Qu'ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie; Qu'ils reculent et qu'ils rougissent, ceux qui méditent ma perte!
5 Let them be like chaff blown by the wind; let the angel of the Lord drive them away.
Qu'ils soient comme la paille emportée par le vent. Et que l'ange de l'Éternel les chasse devant lui!
6 May their path be dark and slippery, with the angel of the Lord chasing them down.
Que leur chemin soit ténébreux et glissant. Et que l'ange de l'Éternel les poursuive!
7 For no reason they set a net to catch me; for no reason they dug a pit to trap me.
Car, sans motif, ils ont caché leur filet sous mes pas; Sans motif, ils ont creusé une fosse pour m'ôter la vie.
8 Let disaster come on them suddenly; let the net they set catch them instead; let the pit they dug trap them instead.
Qu'une ruine imprévue les atteigne! Qu'ils soient pris dans le filet qu'ils ont caché! Qu'ils y tombent, et qu'ils périssent!
9 Then I will be glad in the Lord; I will be happy in his salvation.
Alors mon âme frémira d'allégresse en l'Éternel, Et elle se réjouira de son salut.
10 Every part of me will say, Who can compare to you, Lord? You rescue the weak from the strong; the poor and needy from robbers.
Tous mes os diront: «Éternel, qui est semblable à toi, Toi qui délivres le malheureux du puissant qui l'opprime, Le malheureux et le pauvre de celui qui les dépouille?»
11 Hostile witnesses stand up to testify against me, accusing me of crimes I don't know anything about.
Des témoins criminels se lèvent; Ils m'accusent de fautes que j'ignore.
12 They pay me back with evil instead of good. I feel like giving up.
Ils me rendent le mal pour le bien; Mon âme est dans l'abandon.
13 But when they were sick, I put on clothes of sackcloth in sympathy. I denied myself through fasting. May my prayer for them return to bless me too.
Mais moi, quand ils étaient malades, je me couvrais d'un sac. J'affligeais mon âme par le jeûne, Et je priais, la tête penchée sur ma poitrine.
14 I was upset for them, as if they were my own friends or family; I bowed down in grief as if I was mourning my own mother.
Je marchais lentement. Comme si j'avais perdu un ami, un frère; J'allais en habits de deuil, Comme accablé par la mort d'une mère.
15 But when I was in trouble, they gathered around and laughed at me. Even strangers I don't know attacked me, constantly tearing me apart.
Mais, si je viens à chanceler, Ils se rassemblent pour se réjouir. Ils se rassemblent contre moi, ils me calomnient à mon insu; Ils me déchirent sans relâche.
16 Like irreligious people mocking a cripple they mock me and call me names, gnashing their teeth at me.
Pareils à d'impurs bouffons de table, Ils grincent des dents contre moi.
17 How long, Lord, will you sit by and just watch? Save me from their vicious attacks; defend the only life I have from these lions.
Seigneur, jusques à quand supporteras-tu ce spectacle? Délivre mon âme de leurs violences; Arrache ma vie à ces lions!
18 Then I will thank you in front of the whole congregation and praise you in front of all the people.
Alors je te célébrerai dans la grande assemblée; Je te louerai au milieu d'un peuple nombreux.
19 Don't let my enemies take pleasure in my troubles, those people who hate me and tell lies about me, gloating over me for no reason.
Puissent mes perfides ennemis N'avoir pas à se réjouir de mon sort! Que ceux qui me haïssent sans motif Ne me lancent pas des regards méprisants!
20 They are not looking for peace; they invent malicious and deceptive schemes against innocent peace-loving people.
Car jamais ils ne prononcent des paroles de paix; Mais ils trament de noirs complots Contre les gens tranquilles du pays.
21 They open their mouths wide to make accusations against me, saying, “Look! Look! We saw it with our own eyes!”
Ils ouvrent toute grande leur bouche contre moi, Disant: «Ah! ah! Notre oeil l'a vu!» —
22 But Lord, you've seen all this! Say something! Don't give up on me, Lord!
Tu l'as vu, toi aussi, ô Éternel; ne te tais point! Seigneur, ne t'éloigne point de moi!
23 Wake up! Get up and defend me, my Lord and my God! Take up my case and make sure justice is done!
Réveille-toi, lève-toi, ô mon Dieu, mon Seigneur, Pour me rendre justice, pour défendre ma cause!
24 Vindicate me, my Lord and my God, because you are just and right. Don't let them gloat over me.
Juge-moi selon la justice, ô Éternel, mon Dieu, Et qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet!
25 Don't let them say to themselves, “Look! We got what we wanted!” Don't let them say, “We completely destroyed him!”
Qu'ils ne disent pas en leur coeur: «Ah! voilà ce que nous désirions!» Qu'ils ne puissent pas dire: «Nous l'avons anéanti!»
26 Make them totally ashamed, all those who are happy for the trouble I'm in. Let those who are celebrating over me be covered with shame and dishonor.
Qu'ils soient honteux et qu'ils rougissent. Tous ceux qui se réjouissent de mon malheur! Qu'ils soient couverts d'opprobre et d'infamie, Ceux qui s'élèvent orgueilleusement contre moi!
27 Instead let those who are pleased I've been vindicated celebrate and shout for joy. Let them always say, “How great is the Lord! He is happy when his servants live in peace and have what they need.”
Puissent-ils chanter et se réjouir, Ceux qui souhaitent le triomphe de ma juste cause, Et puissent-ils dire sans cesse: «Gloire soit à l'Éternel, Qui veut le bien de son serviteur!»
28 I will tell others about your character of truth and right, praising you all day long!
Alors ma langue proclamera ta justice, Et tous les jours elle redira tes louanges.

< Psalms 35 >