< Psalms 109 >

1 For the music director. A psalm of David. God, the one I praise, please don't remain silent,
Au maître-chantre. — Psaume de David. Dieu, toi que célèbrent mes louanges, ne te tais point!
2 because wicked and deceitful people are attacking me, telling lies about me.
Car le méchant et le perfide Ont ouvert la bouche contre moi; Ils me tiennent des discours mensongers.
3 They surround me with words of hate, fighting against me for no reason.
Ils m'environnent de paroles de haine; Ils me font la guerre sans motif.
4 I love them, but they respond with hostility towards me, even while I'm praying for them!
En échange de mon affection, ils me traitent en ennemi, Et moi, je ne fais que prier.
5 They pay me back with evil instead of good, with hatred instead of love.
Ils m'ont rendu le mal pour le bien, Et la haine pour l'amour.
6 “Appoint someone wicked over him. Have someone stand as an accuser against him.
Soumets mon adversaire au pouvoir du méchant; Qu'un accusateur se dresse à sa droite!
7 When he is judged and sentenced, may he be found guilty. Let his prayers be counted as sins.
Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, Et que sa prière lui soit comptée comme un péché!
8 May his life be short; let someone else take over his position.
Que ses jours soient peu nombreux; Qu'un autre prenne sa charge!
9 May his children be left fatherless, and his wife become a widow.
Que ses fils soient orphelins, Et que sa femme devienne veuve!
10 May his children be homeless, wandering beggars, driven from their ruined houses.
Que ses enfants soient vagabonds et mendiants; Qu'ils aillent quêter loin de leurs maisons en ruines!
11 May creditors seize all that he owns; may strangers take all that he worked for.
Que le créancier jette le filet sur tout ce qu'il possède; Que le produit de son travail soit la proie de l'étranger.
12 May no one be kind to him; may no one take pity on his fatherless children.
Qu'aucun ami ne lui demeure fidèle; Que nul n'ait pitié de ses orphelins.
13 May his descendants die; may his family name be wiped out in the next generation.
Que sa postérité soit exterminée; Que, dès la génération prochaine, son nom soit éteint! Que l'iniquité de ses pères soit rappelée En présence de l'Éternel,
14 May the Lord be reminded of the sins of his fathers; may his mother's sins not be blotted out.
Et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
15 May their sins be constantly before the Lord; may his name be totally forgotten by people.
Que leurs crimes soient toujours présents devant l'Éternel, Et que l'Éternel anéantisse leur mémoire sur la terre!
16 For he didn't think to be kind to others, instead he harassed and killed the poor, the needy, the brokenhearted.
Car cet homme ne s'est pas souvenu D'exercer la miséricorde; Il a persécuté le misérable, le pauvre. Celui qui a le coeur brisé, pour le faire mourir!
17 He loved to put a curse on others—let it come back on him. He had no time for blessings—so may he never receive any.
Il a aimé la malédiction: qu'elle tombe sur lui! Il n'a point pris plaisir à la bénédiction: Qu'elle s'éloigne de lui!
18 He cursed as often as he got dressed. May his curses go into him like the water he drinks, like the olive oil he rubs on his skin that enters his bones.
Qu'il soit enveloppé de cette malédiction Comme d'un manteau; Qu'elle pénètre dans son corps comme de l'eau, Et dans ses os comme de l'huile!
19 May his curses stick to him like clothing, may they be pulled tight around him like a belt.”
Qu'elle soit comme l'habit dont il se couvre, Comme une ceinture dont il soit toujours ceint!
20 May all this be the punishment of the Lord on my enemies, on those who speak evil of me.
Tel sera, de la part de l'Éternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui profèrent contre moi des paroles meurtrières.
21 But treat me well, Lord God, because of your own reputation. Save me because you are faithful and good.
Mais toi, ô Éternel, mon Seigneur, agis en ma faveur, Pour l'honneur de ton nom. Toi dont la grâce est si bienfaisante, délivre-moi!
22 For I am poor and needy, and my heart is breaking.
Car je suis misérable et pauvre, Et mon coeur est meurtri au dedans de moi.
23 I am fading away like an evening shadow; I am like a locust that is shaken off.
Je m'en vais comme l'ombre du soir qui s'allonge; Je suis emporté comme la sauterelle.
24 I am so weak from lack of food that my legs give way; my body is just skin and bones.
Mes genoux chancellent, affaiblis par le jeûne; Mon corps s'épuise et s'amaigrit.
25 People ridicule me—they look at me and shake their heads!
Je suis pour mes ennemis un objet d'opprobre; Dès qu'ils m'aperçoivent, ils hochent la tête!
26 Help me, Lord my God; save me because of your trustworthy love.
Aide-moi, ô Éternel, mon Dieu! Sauve-moi, dans ta bonté,
27 May they recognize that this is what you are doing—that you are the one who saves me.
Afin qu'ils sachent que c'est ta main, Que c'est toi, ô Éternel, qui m'as délivré.
28 When they curse me, you will bless me. When they attack me, you will defeat them. And I, your servant, will be happy.
Ils maudissent; toi, tu béniras. Ils se dressent contre moi; mais ils seront couverts de honte. Et ton serviteur sera comblé de joie.
29 May those who accuse me be clothed with disgrace; may they cover themselves with a cloak of shame.
Que mes adversaires soient revêtus de confusion, Et enveloppés de leur honte comme d'un manteau!
30 But I will keep on thanking the Lord, praising him to everyone around me.
Ma bouche célébrera hautement l'Éternel: Je le louerai au milieu de la multitude;
31 For he takes a stand to defend the needy, to save them from those who condemn them.
Car il se tient à la droite du pauvre, Pour le délivrer de ceux qui le condamnent.

< Psalms 109 >