< Psalms 103 >

1 A psalm of David. Let every part of me praise the Lord; let my whole being praise his holy character.
Psaume de David. Mon âme, bénis l'Éternel, Et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
2 Let every part of me praise the Lord; don't let me forget the wonderful things he's done for me.
Mon âme, bénis l'Éternel, Et n'oublie aucun de ses bienfaits!
3 He forgives my sins, and he heals all my diseases.
C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités. Qui guérit toutes tes infirmités,
4 He saves me from death; he honors me with trustworthy love and mercy.
Qui arrache ta vie au tombeau. Qui te couronne de bonté et de miséricorde.
5 He fills my life with all that's good; he makes me young again, strong as an eagle.
C'est lui qui comble de biens ta vieillesse. Et qui renouvelle ta jeunesse comme celle de l'aigle.
6 The Lord does what is right, and vindicates those who are exploited.
L'Éternel fait justice Et droit à tous les opprimés.
7 He explained his ways to Moses: he told the people of Israel what he was going to do.
Il a révélé ses desseins à Moïse, Et il a montré sa puissance aux enfants d'Israël.
8 The Lord is kind and gracious, not quick-tempered, and full of trustworthy love.
L'Éternel est compatissant et miséricordieux. Lent à la colère et riche en bonté.
9 He doesn't keep on accusing us; he doesn't stay angry with us forever.
Il n'accuse pas toujours; Il ne garde pas son courroux à perpétuité.
10 He does not punish us for our sins as he ought to; he does not pay us back for our wrongdoing as we deserve.
Il ne nous a pas traités selon nos péchés. Et il ne nous a pas punis selon nos iniquités.
11 For as high as the heavens are above the earth is the extent of his trustworthy love to those who honor him.
En effet, autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre. Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent.
12 As far as the east is from the west is how far the Lord has taken our sins away from us.
Il a éloigné de nous nos transgressions. Autant que l'Orient est éloigné de l'Occident.
13 Like a loving father, the Lord is kind and compassionate to those who follow him.
Comme un père est ému de compassion envers ses enfants, L'Éternel est ému de compassion envers ceux qui le craignent.
14 For he knows how we are made; he remembers we are only dust.
Car il sait bien de quoi nous sommes faits: Il se souvient que nous ne sommes que poussière!
15 Human lifetimes are like grass: we blossom like flowers in a field,
Les jours de l'homme sont comme l'herbe; Il fleurit comme la fleur des champs:
16 but then the wind blows and we are gone, disappearing without a trace.
Que le vent souffle sur elle, et voici qu'elle n'est plus; La place où elle était ne la connaît plus!
17 But the Lord's trustworthy love lasts for all eternity to those who accept him; his goodness to all generations,
Mais la bonté de l'Éternel, pour ceux qui le craignent, Subsiste de tout temps et à toujours; Et il accorde sa délivrance aux enfants de leurs enfants,
18 to those who keep his agreement and who remember to follow his commandments.
A tous ceux qui gardent son alliance Et se rappellent ses commandements, Afin de les mettre en pratique.
19 The Lord has set up his throne in the heavens, and he rules over all.
L'Éternel a établi son trône dans les cieux, Et tout est soumis à son empire.
20 Praise the Lord, you angels, you powerful ones who do what he says, listening to what he tells you!
Bénissez l'Éternel, vous, ses anges forts et vaillants, Qui exécutez son commandement, Et qui obéissez à sa voix!
21 Praise the Lord, you heavenly armies who serve him and carry out his will!
Bénissez l'Éternel, vous, toutes ses armées. Qui êtes à son service et qui faites sa volonté!
22 Praise the Lord, everything in his creation, everyone under his rule, and let every part of me praise the Lord!
Bénissez l'Éternel, vous, toutes ses oeuvres. Dans tous les lieux de son empire! Mon âme, bénis l'Éternel!

< Psalms 103 >