< Nehemiah 10 >

1 The document was sealed by: Nehemiah the governor, son of Hacaliah.
Sul documento sigillato firmarono Neemia il governatore, figlio di Akalià, e Sedecìa,
2 Zedekiah, Seraiah, Azariah, Jeremiah,
Seraia, Azaria, Geremia,
3 Pashhur, Amariah, Malchijah,
Pascur, Amaria, Malchia,
4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
Cattus, Sebania, Malluch,
5 Harim, Meremoth, Obadiah,
Carim, Meremòt, Abdia,
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
Daniele, Ghinneton, Baruch,
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
Mesullàm, Abia, Miamin,
8 Maaziah, Bilgai, and Shemaiah. These were the priests.
Maazia, Bilgai, Semaia; questi sono i sacerdoti.
9 The Levites: Jeshua, son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,
Leviti: Giosuè, figlio di Azania, Binnui dei figli di Chenadàd, Kadmiel,
10 and these other Levites: Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
e i loro fratelli Sebania, Odia, Kelita, Pelaia, Canàn,
11 Mica, Rehob, Hashabiah,
Mica, Recob, Casaoià,
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
Zaccur, Serebia, Sebania,
13 Hodiah, Bani, and Beninu.
Odia, Bani, Beninu.
14 The leaders of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
Capi del popolo: Pareos, Pacat-Moab, Elam, Zattu, Bani,
15 Bunni, Azgad, Bebai,
Bunni, Azgad, Bebai,
16 Adonijah, Bigvai, Adin,
Adonia, Bigvai, Adin,
17 Ater, Hezekiah, Azzur,
Ater, Ezechia, Azzur,
18 Hodiah, Hashum, Bezai,
Odia, Casum, Bezai,
19 Hariph, Anathoth, Nebai,
Carif, Anatòt, Nebai,
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
Magpias, Mesullàm, Chezìr,
21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
Mesezabeèl, Zadòk, Iaddua,
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
Pelatia, Canan, Anaia,
23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
Osea, Anania, Cassùb,
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
Alloches, Pilca, Sobek,
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
Recum, Casabna, Maaseia,
26 Ahiah, Hanan, Anan,
Achia, Canàn, Anan,
27 Malluch, Harim, and Baanah.
Malluch, Carim, Baana.
28 The rest of the people, including the priests, Levites, gatekeepers, singers, and Temple servants, and everyone who had separated themselves from the people of the land to keep the Law of God, as well as their wives and all their sons and daughters who were old enough to understand,
Il resto del popolo, i sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, gli oblati e quanti si erano preparati dai popoli dei paesi stranieri per aderire alla legge di Dio, le loro mogli, i loro figli e le loro figlie, quanti avevano conoscenza e intelligenza,
29 joined the leaders in swearing an oath to follow the Law of God given through Moses the servant of God, to pay attention to and carry out all the commands of the Lord our God, his rules and regulations.
si unirono ai loro fratelli più ragguardevoli e si impegnarono con giuramento a camminare nella legge di Dio, data per mezzo di Mosè, servo di Dio, ad osservare e mettere in pratica tutti i comandi del Signore, Dio nostro, le sue decisioni e le sue leggi.
30 “We promise not to allow our daughters to marry the people of the land, and not to allow our sons to marry their daughters.
E in particolare: a non dare le nostre figlie agli abitanti del paese e a non prendere le loro figlie per i nostri figli;
31 When the people of the land bring goods and all kinds of food to sell on the holy Sabbath, we will not buy anything from them on the Sabbath or on other holy days. Every seventh year we will leave the land to rest, and we will cancel all debts.
a non comprar nulla in giorno di sabato o in altro giorno sacro dai popoli che portassero a vendere in giorno di sabato qualunque genere di merci o di derrate; a lasciare in riposo la terra ogni settimo anno e a rinunziare a ogni credito.
32 We accept the obligation to pay one third of a shekel for the operation of the Temple of God,
Ci siamo anche imposto per legge di dare ogni anno il terzo di un siclo per il servizio della casa del nostro Dio:
33 for the showbread, for the regular grain offerings and burnt offerings, for the Sabbath offerings, for the new moon and yearly festivals, for the holy offerings, for the sin offerings to make atonement for Israel, in short all that takes place in the Temple of our God.
per i pani dell'offerta, per il sacrificio continuo, per l'olocausto perenne, per i sacrifici dei sabati, dei noviluni, delle feste, per le offerte sacre, per i sacrifici espiatori in favore di Israele e per ogni lavoro della casa del nostro Dio.
34 We have allocated by lot among the priests, Levites, and the people, to determine who will bring wood to the Temple of our God to burn on the altar of the Lord our God at specific times during the year, as required by the Law.
Tirando a sorte, noi sacerdoti, leviti e popolo abbiamo deciso circa l'offerta della legna da portare alla casa del nostro Dio, secondo i nostri casati paterni, a tempi fissi, anno per anno, perché sia bruciata sull'altare del Signore nostro Dio, come sta scritto nella legge.
35 We also promise to bring the first part of the produce from our fields and from every fruit tree to the Lord's Temple every year.
Ci siamo impegnati a portare ogni anno nel tempio le primizie del nostro suolo e le primizie di ogni frutto di qualunque pianta,
36 We will bring the firstborn of our sons and of our livestock and of our herds and flocks to the Temple of our God, to the priests who minister there, as required by the Law.
come anche i primogeniti dei nostri figli e del nostro bestiame, secondo quanto sta scritto nella legge, e i primi parti del nostro bestiame grosso e minuto, per presentarli nella casa del nostro Dio ai sacerdoti che prestano servizio nella casa del nostro Dio.
37 We will bring to the storerooms of the Temple of our God, to the priests, the first part of our coarse-ground flour, of our grain offerings, of the fruit of all our trees, and of our new wine and olive oil. We will also bring a tithe of our produce to the Levites, for the Levites are the ones who collect the tithes in all the farming towns.
Ci siamo anche impegnati a portare ai sacerdoti nelle stanze della casa del nostro Dio le primizie della nostra pasta, le nostre offerte prelevate, cioè le primizie dei frutti di qualunque albero, del vino e dell'olio, e a dare la decima delle rendite del nostro suolo ai leviti. I leviti stessi preleveranno queste decime in tutti i luoghi da noi coltivati.
38 A priest descended from Aaron will accompany the Levites when they collect the tithe, and the Levites are to bring a tithe of these tithes to the rooms of the storehouse in the Temple of our God.
Un sacerdote, figlio di Aronne, sarà con i leviti quando preleveranno le decime; i leviti porteranno un decimo della decima alla casa del nostro Dio nelle stanze del tesoro;
39 The people of Israel and the Levites are to bring the offerings of grain, new wine, and olive oil to the storerooms where the sanctuary objects are kept, where the ministering priests, the gatekeepers, and the singers are. We will not forget the Temple of our God.”
perché in quelle stanze i figli d'Israele e i figli di Levi devono portare l'offerta prelevata sul frumento, sul vino e sull'olio; in quel luogo stanno gli arredi del santuario, i sacerdoti che prestano il servizio, i portieri e i cantori. Ci siamo impegnati così a non trascurare la casa del nostro Dio.

< Nehemiah 10 >