< Jonah 3 >

1 Then the Lord spoke to Jonah for a second time.
耶和華的話二次臨到約拿說:
2 “Go immediately to the great city of Nineveh and announce the message I'm giving you.”
「你起來!往尼尼微大城去,向其中的居民宣告我所吩咐你的話。」
3 Jonah did what God told him. He set out and went to Nineveh, a city that was so big it took three days to walk through it.
約拿便照耶和華的話起來,往尼尼微去。這尼尼微是極大的城,有三日的路程。
4 Jonah went into the city, walking for one day, shouting out, “In forty days Nineveh will be destroyed!”
約拿進城走了一日,宣告說:「再等四十日,尼尼微必傾覆了!」
5 The people of Nineveh believed in God. They announced a fast, and all of them, from the greatest to the least, put on sackcloth.
尼尼微人信服上帝,便宣告禁食,從最大的到至小的都穿麻衣。
6 When the news of what was happening reached the king of Nineveh he came down from his throne, took off his robe, put on sackcloth, and sat in ashes.
這信息傳到尼尼微王的耳中,他就下了寶座,脫下朝服,披上麻布,坐在灰中。
7 Then the king and the nobles issued a proclamation throughout Nineveh: “No person, no animal, no herd, and no flock, shall eat or drink anything.
他又使人遍告尼尼微通城,說:「王和大臣有令,人不可嘗甚麼,牲畜、牛羊不可吃草,也不可喝水。
8 Every person and every animal is to wear sackcloth. Everyone is to pray sincerely to God, give up the evil things they do, and stop using violence.
人與牲畜都當披上麻布;人要切切求告上帝。各人回頭離開所行的惡道,丟棄手中的強暴。
9 Who knows? God may change his mind and relent. He may decide not to destroy us in his fierce anger.”
或者上帝轉意後悔,不發烈怒,使我們不致滅亡,也未可知。」
10 God saw what they had done—that they had given up their evil ways—so he changed his mind and did not carry out the destruction he had threatened.
於是上帝察看他們的行為,見他們離開惡道,他就後悔,不把所說的災禍降與他們了。

< Jonah 3 >