< John 9 >

1 As Jesus was passing by, he saw a man born blind.
예수께서 길 가실 때에 날 때부터 소경 된 사람을 보신지라
2 His disciples asked him, “Rabbi, why was this man born blind? Was it him who sinned, or was it his parents?”
제자들이 물어 가로되 랍비여 이 사람이 소경으로 난 것이 뉘 죄로 인함이오니이까 자기오니이까 그 부모오니이까
3 Jesus replied, “It wasn't because the man or his parents sinned. But so that what God can do may be shown in his life,
예수께서 대답하시되 이 사람이나 그 부모가 죄를 범한 것이 아니라 그에게서 하나님의 하시는 일을 나타내고자 하심이니라
4 we have to keep on doing the work of the one who sent me as long as it is still daytime. The night is coming when no one can work.
때가 아직 낮이매 나를 보내신 이의 일을 우리가 하여야 하리라 밤이 오리니 그 때는 아무도 일할 수 없느니라
5 While I'm here in the world I am the light of the world.”
내가 세상에 있는 동안에는 세상의 빛이로라
6 After he'd said this, Jesus spat on the ground and made some mud with the saliva which he put on the man's eyes.
이 말씀을 하시고 땅에 침을 뱉아 진흙을 이겨 그의 눈에 바르시고
7 Then Jesus told him, “Go and wash in the Pool of Siloam” (which means “sent”). So the man went and washed, and when he went home he could see.
이르시되 실로암 못에 가서 씻으라 하시니 (실로암은 번역하면 보냄을 받았다는 뜻이라) 이에 가서 씻고 밝은 눈으로 왔더라
8 His neighbors and those who had known him as a beggar, asked, “Isn't this the man who used to sit and beg?”
이웃 사람들과 및 전에 저가 걸인인 것을 보았던 사람들이 가로되 이는 앉아서 구걸하던 자가 아니냐
9 Some said he was, while others said “no, it's just someone who looks like him.” But the man kept saying, “It is me!”
혹은 그 사람이라 하며 혹은 아니라 그와 비슷하다 하거늘 제 말은 내가 그로라 하니
10 “So how is it you can see?” they asked him.
저희가 묻되 그러면 네 눈이 어떻게 떠졌느냐
11 He replied, “A man called Jesus made some mud and put it on my eyes and told me, ‘Go and wash yourself in the Pool of Siloam.’ So I went and washed, and now I can see.”
대답하되 예수라 하는 그 사람이 진흙을 이겨 내 눈에 바르고 나더러 실로암에 가서 씻으라 하기에 가서 씻었더니 보게 되었노라
12 “Where is he?” they asked. “I don't know,” he replied.
저희가 가로되 그가 어디 있느냐 가로되 알지 못하노라 하니라
13 They took the man who had been blind to the Pharisees.
저희가 전에 소경 되었던 사람을 데리고 바리새인들에게 갔더라
14 Now it was the Sabbath when Jesus had made the mud and opened the blind man's eyes.
예수께서 진흙을 이겨 눈을 뜨게 하신 날은 안식일이라
15 So the Pharisees also asked him how he could see. He told them, “He put mud on my eyes, and I washed, and now I can see.”
그러므로 바리새인들도 그 어떻게 보게 된 것을 물으니 가로되 그 사람이 진흙을 내 눈에 바르매 내가 씻고 보나이다 하니
16 Some of the Pharisees said, “The man who did this can't be from God because he doesn't keep the Sabbath.” But others wondered, “How could a sinner do such miracles?” So they were divided in their opinion.
바리새인 중에 혹은 말하되 이 사람이 안식일을 지키지 아니하니 하나님께로서 온 자가 아니라 하며 혹은 말하되 죄인으로서 어떻게 이러한 표적을 행하겠느냐 하여 피차 쟁론이 되었더니
17 So they went on questioning the man. “What's your opinion about him, then, since it's your eyes he opened,” they asked. “He's surely a prophet,” the man replied.
이에 소경 되었던 자에게 다시 묻되 그 사람이 네 눈을 뜨게 하였으니 너는 그를 어떠한 사람이라 하느냐 대답하되 선지자니이다 한대
18 The Jewish leaders still refused to believe that the man who had been blind could now see until they had called in the man's parents.
유대인들이 저가 소경으로 있다가 보게 된 것을 믿지 아니하고 그 부모를 불러 묻되
19 They asked them, “Is this your son whom you say was born blind? So how is it that now he can see?”
이는 너희 말에 소경으로 났다 하는 너희 아들이냐 그러면 지금은 어떻게 되어 보느냐
20 His parents answered, “We know this is our son who was born blind.
그 부모가 대답하여 가로되 이가 우리 아들인 것과 소경으로 난 것을 아나이다
21 But we've no idea how he can see now, or who healed him. Why don't you ask him, he's old enough. He can speak for himself.”
그러나 지금 어떻게 되어 보는지 또는 누가 그 눈을 뜨게 하였는지 우리는 알지 못하나이다 저에게 물어 보시오 저가 장성하였으니 자기 일을 말하리이다
22 The reason his parents said this was because they were afraid of what the Jewish leaders would do. The Jewish leaders had already announced that anyone who declared that Jesus was the Messiah would be thrown out of the synagogue.
그 부모가 이렇게 말한 것은 이미 유대인들이 누구든지 예수를 그리스도로 시인하는 자는 출교하기로 결의하였으므로 저희를 무서워함이러라
23 That was why his parents said, “Ask him, he's old enough.”
이러므로 그 부모가 말하기를 저가 장성하였으니 저에게 물어 보시오 하였더라
24 Once more they called in the man who had been blind, and told him, “Give God the glory! We know this man is a sinner.”
이에 저희가 소경 되었던 사람을 두번째 불러 이르되 너는 영광을 하나님께 돌리라 우리는 저 사람이 죄인인 줄 아노라
25 The man replied, “Whether he's a sinner or not, I don't know. All I know is that I was blind and now I can see.”
대답하되 그가 죄인인지 내가 알지 못하나 한 가지 아는 것은 내가 소경으로 있다가 지금 보는 그것이니이다
26 Then they asked him, “What did he do to you? How did he open your eyes?”
저희가 가로되 그 사람이 네게 무엇을 하였느냐 어떻게 네 눈을 뜨게 하였느냐
27 The man replied, “I already told you. Weren't you listening? Why do you want to hear it again? You don't want to become his disciples too, do you?”
대답하되 내가 이미 일렀어도 듣지 아니하고 어찌하여 다시 듣고자 하나이까 당신들도 그 제자가 되려 하나이까
28 They shouted abuse at him, and said, “You're that man's disciple.
저희가 욕하여 가로되 너는 그의 제자나 우리는 모세의 제자라
29 We're disciples of Moses. We know that God spoke to Moses, but as for this person, we don't even know where he comes from.”
하나님이 모세에게는 말씀하신 줄을 우리가 알거니와 이 사람은 어디서 왔는지 알지 못하노라
30 The man answered, “That's incredible! You don't know where he comes from but he opened my eyes.
그 사람이 대답하여 가로되 이상하다 이 사람이 내 눈을 뜨게 하였으되 당신들이 그가 어디서 왔는지 알지 못하는도다
31 We know that God doesn't listen to sinners, but he does listen to anyone who worships him and does what he wants.
하나님이 죄인을 듣지 아니하시고 경건하여 그의 뜻대로 행하는 자는 들으시는 줄을 우리가 아나이다
32 Never before in the whole of history has anyone heard of a man born blind being healed. (aiōn g165)
창세 이후로 소경으로 난 자의 눈을 뜨게 하였다 함을 듣지 못하였으니 (aiōn g165)
33 If this man weren't from God, he could do nothing.”
이 사람이 하나님께로부터 오지 아니하였으면 아무 일도 할 수 없으리이다
34 “You were born totally sinful, and yet you're trying to lecture us,” they replied. And they threw him out of the synagogue.
저희가 대답하여 가로되 네가 온전히 죄 가운데서 나서 우리를 가르치느냐 하고 이에 쫓아내어 보내니라
35 When Jesus heard that they had thrown him out, he went and found the man, and asked him, “Do you trust in the Son of man?”
예수께서 저희가 그 사람을 쫓아냈다 하는 말을 들으셨더니 그를 만나사 가라사대 네가 인자를 믿느냐
36 The man replied, “Tell me who he is, sir, so I can put my trust in him.”
대답하여 가로되 주여 그가 누구시오니이까 내가 믿고자 하나이다
37 “You've already seen him. He's the one speaking with you now!” Jesus told him.
예수께서 가라사대 네가 그를 보았거니와 지금 너와 말하는 자가 그이니라
38 “I trust you, Lord!” he said, and he kneeled in worship before Jesus.
가로되 주여 내가 믿나이다 하고 절하는지라
39 Then Jesus told him, “I've come into the world to bring judgment so that those who are blind may see, and those who see will become blind.”
예수께서 가라사대 내가 심판하러 이 세상에 왔으니 보지 못하는 자들은 보게 하고 보는 자들은 소경 되게 하려 함이라 하시니
40 Some Pharisees who were there with Jesus asked him, “We're not blind too, are we?”
바리새인 중에 예수와 함께 있던 자들이 이 말씀을 듣고 가로되 우리도 소경인가
41 Jesus answered, “If you were blind, you wouldn't be guilty. But now that you say you see, your guilt remains.”
예수께서 가라사대 너희가 소경 되었더면 죄가 없으려니와 본다고 하니 너희 죄가 그저 있느니라

< John 9 >