< Isaiah 32 >

1 Watch! A king is coming who does what's right when he rules, and those who rule under him will act fairly.
Ecco, un re regnerà secondo giustizia e i principi governeranno secondo il diritto.
2 Each one will be like a shelter from the wind, like a protection from the storm, like rivers of water in the dry desert, like the shade of a large rock in a sun-baked land.
Ognuno sarà come un riparo contro il vento e uno schermo dall'acquazzone, come canali d'acqua in una steppa, come l'ombra di una grande roccia su arida terra.
3 Then everyone with eyes will be able to truly see, and everyone who has ears will be able to truly hear.
Non si chiuderanno più gli occhi di chi vede e gli orecchi di chi sente staranno attenti.
4 Those whose minds are impulsive will be sensible and think things through; those who stammer will speak clearly.
Gli animi volubili si applicheranno a comprendere e la lingua dei balbuzienti parlerà spedita e con chiarezza.
5 No longer will fools be called respectable or crooks highly-regarded.
L'abietto non sarà chiamato più nobile né l'imbroglione sarà detto gentiluomo,
6 For fools only talk foolishness, thinking evil things. They act in opposition to the Lord, misrepresenting him in what they say. They refuse to give food to the hungry and deny water to the thirsty.
poiché l'abietto fa discorsi abietti e il suo cuore trama iniquità, per commettere empietà e affermare errori intorno al Signore, per lasciare vuoto lo stomaco dell'affamato e far mancare la bevanda all'assetato.
7 Cheats use evil methods; they devise schemes to ruin the poor with lies, even when right is on the side of the poor.
L'imbroglione - iniqui sono i suoi imbrogli - macchina scelleratezze per rovinare gli oppressi con parole menzognere, anche quando il povero può provare il suo diritto.
8 But noble people act unselfishly; they keep to their principles of generosity.
Il nobile invece si propone cose nobili e agisce sempre con nobiltà.
9 Get up, you women who are lying around relaxing, and pay attention to what I'm saying! You ladies without a care in the world, listen to me!
Donne spensierate, suvvia ascoltate la mia voce; figlie baldanzose, porgete l'orecchio alle mie parole.
10 In just over a year, you who think yourselves so safe will tremble with fear. The grape harvest is going to fail and there'll be no harvest.
Fra un anno e più giorni voi tremerete, o baldanzose, perché finita la vendemmia non ci sarà più raccolto.
11 Shudder, you women relaxing! Tremble, you ladies who feel so safe! Strip off your clothes, bare yourselves and put on sackcloth around your waists.
Temete, o spensierate; tremate, o baldanzose, deponete le vesti, spogliatevi, cingetevi i fianchi di sacco.
12 Beat your breasts in sadness over the loss of your lovely fields, your productive vines,
Battetevi il petto per le campagne amene, per i fertili vigneti,
13 over the loss of the land of my people. Mourn because it's now overgrown with thorns and brambles, mourn because of the loss of all the happy homes and joyful towns.
per la terra del mio popolo, nella quale cresceranno spine e pruni, per tutte le case in gioia, per la città gaudente;
14 The palace is abandoned, the crowded town is deserted. Castles and watch towers will forever become homes loved by wild donkeys, and places where sheep graze,
poiché il palazzo sarà abbandonato, la città rumorosa sarà deserta, l'Ofel e il torrione diventeranno caverne per sempre, gioia degli asini selvatici, pascolo di mandrie.
15 until the Spirit is poured out on us from above, and the desert becomes like a good field full of crops, and a good field will grow like a forest.
Ma infine in noi sarà infuso uno spirito dall'alto; allora il deserto diventerà un giardino e il giardino sarà considerato una selva.
16 Then people living in the desert will practice justice, and those living among the fields will do what is right.
Nel deserto prenderà dimora il diritto e la giustizia regnerà nel giardino.
17 Living right will bring peace and security that endures.
Effetto della giustizia sarà la pace, frutto del diritto una perenne sicurezza.
18 My people will live in peace, safe and secure in their homes.
Il mio popolo abiterà in una dimora di pace, in abitazioni tranquille, in luoghi sicuri,
19 Even though hail can destroy a forest, and a town can be demolished,
anche se la selva cadrà e la città sarà sprofondata.
20 you will be happy as you sow your crops beside the waters and let your cattle and donkeys roam freely.
Beati voi! Seminerete in riva a tutti i ruscelli e lascerete in libertà buoi e asini.

< Isaiah 32 >