< Ezekiel 1 >

1 On the fifth day of the fourth month of the thirtieth year, I was with the other exiles by the River Kebar. The heavens opened and I saw visions of God.
當三十年四月初五日,以西結在迦巴魯河邊被擄的人中,天就開了,得見上帝的異象。
2 (On the fifth day of the month of the fifth year of King Jehoiachin's exile,
正是約雅斤王被擄去第五年四月初五日,
3 a message from Lord was given to Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of Babylonia by the River Kebar. There Lord's power came over him.)
在迦勒底人之地、迦巴魯河邊,耶和華的話特特臨到布西的兒子祭司以西結;耶和華的靈降在他身上。
4 I looked up and saw a windstorm racing in from the north, a tremendous cloud with fire flashing like lightning and surrounded by brilliant light. The middle of the fire looked like glowing metal
我觀看,見狂風從北方颳來,隨着有一朵包括閃爍火的大雲,周圍有光輝;從其中的火內發出好像光耀的精金;
5 and within it was the shape of four beings. This was what they looked like: They had a human shape,
又從其中顯出四個活物的形像來。他們的形狀是這樣:有人的形像,
6 but they each had four faces and four wings.
各有四個臉面,四個翅膀。
7 They had straight legs, and the soles of their feet looked like the hooves of calves, and shone like polished bronze.
他們的腿是直的,腳掌好像牛犢之蹄,都燦爛如光明的銅。
8 They had human hands under their wings on each of their four sides. The four of them all had faces and wings,
在四面的翅膀以下有人的手。這四個活物的臉和翅膀乃是這樣:
9 and each of their wings touched the wings of the one next to it. As they moved they didn't turn—they all moved straight in one direction.
翅膀彼此相接,行走並不轉身,俱各直往前行。
10 This what their faces looked like. They had a human face to the front, a lion's face to the right, a bull's face to the left, and lastly an eagle's face.
至於臉的形像:前面各有人的臉,右面各有獅子的臉,左面各有牛的臉,後面各有鷹的臉。
11 These were their faces. Their wings were spread out above them. They all had two wings that touched the wings of the one beside it, as well as two wings that covered its body.
各展開上邊的兩個翅膀相接,各以下邊的兩個翅膀遮體。
12 Each of them went together in whatever direction the Spirit wished them to go, moving without turning.
他們俱各直往前行。靈往哪裏去,他們就往那裏去,行走並不轉身。
13 These beings looked like bright burning coals or torches. Blazing fire moved to and fro between the beings, and lightning flashed out from the fire.
至於四活物的形像,就如燒着火炭的形狀,又如火把的形狀。火在四活物中間上去下來,這火有光輝,從火中發出閃電。
14 The beings raced to and fro as fast as the lightning flashes.
這活物往來奔走,好像電光一閃。
15 As I was watching these beings, I noticed a wheel on the ground next to each of the beings with their four faces.
我正觀看活物的時候,見活物的臉旁各有一輪在地上。
16 The wheels looked like they were made of topaz, and all four wheels were the same. In the middle of each wheel was what looked like another wheel set crossways.
輪的形狀和顏色好像水蒼玉。四輪都是一個樣式,形狀和作法好像輪中套輪。
17 They could move in any direction without turning as they did so.
輪行走的時候,向四方都能直行,並不掉轉。
18 The wheel rims were impressively high, and all of the four rims were covered in eyes.
至於輪輞,高而可畏;四個輪輞周圍滿有眼睛。
19 As the beings moved so did the wheels next to them, and when the beings flew up, the wheels did too.
活物行走,輪也在旁邊行走;活物從地上升,輪也都上升。
20 They would go wherever the Spirit went. The wheels would lift up beside them, because the Spirit of the beings was in the wheels to direct them.
靈往哪裏去,活物就往那裏去;活物上升,輪也在活物旁邊上升,因為活物的靈在輪中。
21 When the beings moved, the wheels moved; when they stopped, the wheels stopped; and when they flew up from the ground, the wheels flew up beside them, because the Spirit of the beings was in the wheels to direct them.
那些行走,這些也行走;那些站住,這些也站住;那些從地上升,輪也在旁邊上升,因為活物的靈在輪中。
22 Extending above the heads of the being was something that looked like an amazing expanse that glittered like ice crystal.
活物的頭以上有穹蒼的形像,看着像可畏的水晶,鋪張在活物的頭以上。
23 Under this expanse the wings of the beings spread out toward one another. Each of them also had two wings that covered its body.
穹蒼以下,活物的翅膀直張,彼此相對;每活物有兩個翅膀遮體。
24 When the beings moved, I heard the sound their wings made. It was like the roar of a thundering waterfall, like the voice of the Almighty, like the noise of an army on the march. Whenever they stopped, they folded their wings.
活物行走的時候,我聽見翅膀的響聲,像大水的聲音,像全能者的聲音,也像軍隊鬨嚷的聲音。活物站住的時候,便將翅膀垂下。
25 A voice spoke from beyond the expanse over their heads while they were standing still with their wings folded.
在他們頭以上的穹蒼之上有聲音。他們站住的時候,便將翅膀垂下。
26 Above the expanse over their heads I saw what looked like a throne made of lapis lazuli. Sitting on the throne high above was a being who looked like a man.
在他們頭以上的穹蒼之上有寶座的形像,彷彿藍寶石;在寶座形像以上有彷彿人的形狀。
27 From what seemed to be his waist upwards, he looked like glowing metal with fire inside and everywhere around. From what seemed to be his waist downwards, I saw what looked like fire. He was surrounded by very bright light.
我見從他腰以上有彷彿光耀的精金,周圍都有火的形狀,又見從他腰以下有彷彿火的形狀,周圍也有光輝。
28 The bright light surrounding him was like a rainbow shining through the clouds on a rainy day. This was what the glory of the Lord looked like. When I saw it, I fell facedown on the ground, and then I heard someone speaking to me.
下雨的日子,雲中虹的形狀怎樣,周圍光輝的形狀也是怎樣。 這就是耶和華榮耀的形像。我一看見就俯伏在地,又聽見一位說話的聲音。

< Ezekiel 1 >