< Exodus 40 >

1 The Lord told Moses,
Il Signore parlò a Mosè e gli disse:
2 “Put up the Tabernacle, the Tent of Meeting, on the first day of the first month of the year.
«Il primo giorno del primo mese erigerai la Dimora, la tenda del convegno.
3 Place the Ark of the Testimony inside it. Make sure the Ark is behind the veil.
Dentro vi collocherai l'arca della Testimonianza, davanti all'arca tenderai il velo.
4 Bring in the table and put on it what's necessary. Bring in the lampstand too, and set up its lamps.
Vi introdurrai la tavola e disporrai su di essa ciò che vi deve essere disposto; introdurrai anche il candelabro e vi preparerai sopra le sue lampade.
5 Place the gold altar of incense in front of the Ark of the Testimony, and put up the screen at the entrance to the Tabernacle.
Metterai l'altare d'oro per i profumi davanti all'arca della Testimonianza e metterai infine la cortina all'ingresso della tenda.
6 Set up the altar of burnt offering opposite the entrance to the Tabernacle, the Tent of Meeting.
Poi metterai l'altare degli olocausti di fronte all'ingresso della Dimora, della tenda del convegno.
7 Place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
Metterai la conca fra la tenda del convegno e l'altare e vi porrai l'acqua.
8 Set up the courtyard that's around it, and put up the curtain for the courtyard entrance.
Disporrai il recinto tutt'attorno e metterai la cortina alla porta del recinto.
9 Use the anointing oil to anoint the Tabernacle and everything in it. Dedicate it and all its furniture to make it holy.
Poi prenderai l'olio dell'unzione e ungerai con esso la Dimora e quanto vi sarà dentro e la consacrerai con tutti i suoi arredi; così diventerà cosa santa.
10 Anoint the altar of burnt offering and all its utensils. Dedicate the altar and it will be especially holy.
Ungerai anche l'altare degli olocausti e tutti i suoi arredi; consacrerai l'altare e l'altare diventerà cosa santissima.
11 Anoint and dedicate the basin with its stand.
Ungerai anche la conca con il suo piedestallo e la consacrerai.
12 Take Aaron and his sons to the entrance of the Tent of Meeting and wash them there with water.
Poi farai avvicinare Aronne e i suoi figli all'ingresso della tenda del convegno e li laverai con acqua.
13 Then you are to put on Aaron the holy clothes, anoint him, and dedicate him, so that he may serve me as a priest.
Farai indossare ad Aronne le vesti sacre, lo ungerai, lo consacrerai e così egli eserciterà il mio sacerdozio.
14 Have his sons come forward and dress them with tunics.
Farai avvicinare anche i suoi figli e farai loro indossare le tuniche.
15 Anoint them in the same way as you anointed their father, so that they can also serve me as priests. Their anointing makes their line priests forever, for generations to come.”
Li ungerai, come il loro padre, e così eserciteranno il mio sacerdozio; in tal modo la loro unzione conferirà loro un sacerdozio perenne, per le loro generazioni».
16 Moses carried out all the Lord's instructions.
Mosè fece in tutto secondo quanto il Signore gli aveva ordinato. Così fece:
17 The Tabernacle was put up on the first day of the first month of the second year.
nel secondo anno, nel primo giorno del primo mese fu eretta la Dimora.
18 When Moses put up the Tabernacle, he placed its stands, attached its frames, connected its crossbars, and erected its posts.
Mosè eresse la Dimora: pose le sue basi, dispose le assi, vi fissò le traverse e rizzò le colonne;
19 Then he spread the tent over the Tabernacle and placed the covering over the tent, as the Lord had ordered him to do.
poi stese la tenda sopra la Dimora e sopra ancora mise la copertura della tenda, come il Signore gli aveva ordinato.
20 Moses took the Testimony and put it in the Ark. He attached the poles to the Ark, and he placed the atonement cover on the top of the Ark.
Prese la Testimonianza, la pose dentro l'arca; mise le stanghe all'arca e pose il coperchio sull'arca;
21 Then he carried the Ark into the Tabernacle. He put up the veil, and made sure the Ark of the Testimony was behind it, as the Lord had ordered him to do.
poi introdusse l'arca nella Dimora, collocò il velo che doveva far da cortina e lo tese davanti all'arca della Testimonianza, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
22 Moses placed the table inside the Tent of Meeting on the north side of the Tabernacle, outside the veil.
Nella tenda del convegno collocò la tavola, sul lato settentrionale della Dimora, al di fuori del velo.
23 He laid out the bread on it in the presence of the Lord, as the Lord had ordered him to do.
Dispose su di essa il pane in focacce sovrapposte alla presenza del Signore, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
24 He placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the Tabernacle
Collocò inoltre il candelabro nella tenda del convegno, di fronte alla tavola sul lato meridionale della Dimora,
25 and put up the lamps in the presence of the Lord, as the Lord had ordered him to do.
e vi preparò sopra le lampade davanti al Signore, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
26 Moses set up the gold altar in the Tent of Meeting, in front of the veil,
Collocò poi l'altare d'oro nella tenda del convegno, davanti al velo,
27 and he burned aromatic incense on it, as the Lord had ordered him to do.
e bruciò su di esso il profumo aromatico, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
28 Then he put up the screen at the entrance to the Tabernacle.
Mise infine la cortina all'ingresso della Dimora.
29 He set up the altar of burnt offering near the entrance to the Tabernacle, the Tent of Meeting, and presented the burnt offering and the grain offering, as the Lord had ordered him to do.
Poi collocò l'altare degli olocausti all'ingresso della Dimora, della tenda del convegno, e offrì su di esso l'olocausto e l'offerta, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
30 He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing.
Collocò la conca fra la tenda del convegno e l'altare e vi mise dentro l'acqua per le abluzioni.
31 Moses, Aaron, and his sons used it to wash their hands and feet
Mosè, Aronne e i suoi figli si lavavano con essa le mani e i piedi:
32 They washed whenever they went into the Tent of Meeting or approached the altar, as the Lord had ordered Moses to do.
quando entravano nella tenda del convegno e quando si accostavano all'altare, essi si lavavano, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
33 Moses set up the courtyard around the Tabernacle and the altar, and he put up the curtain for the courtyard entrance. This marked the end of the work done by Moses.
Infine eresse il recinto intorno alla Dimora e all'altare e mise la cortina alla porta del recinto. Così Mosè terminò l'opera.
34 Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
Allora la nube coprì la tenda del convegno e la Gloria del Signore riempì la Dimora.
35 Moses could not enter the Tent of Meeting because the cloud remained on it, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
Mosè non potè entrare nella tenda del convegno, perché la nube dimorava su di essa e la Gloria del Signore riempiva la Dimora.
36 Whenever the cloud rose from the Tabernacle, the Israelites would set off again on their journey.
Ad ogni tappa, quando la nube s'innalzava e lasciava la Dimora, gli Israeliti levavano l'accampamento.
37 If the cloud did not rise, they wouldn't set out until it did.
Se la nube non si innalzava, essi non partivano, finché non si fosse innalzata.
38 The cloud of the Lord stayed over the Tabernacle by day, and fire burned inside the cloud by night, so that it could be seen by every Israelite wherever they traveled.
Perché la nube del Signore durante il giorno rimaneva sulla Dimora e durante la notte vi era in essa un fuoco, visibile a tutta la casa d'Israele, per tutto il tempo del loro viaggio.

< Exodus 40 >