< Ephesians 2 >

1 At one time you were dead in your sins and evil actions,
Auch euch, die ihr tot waret durch eure Fehltritte und Sünden,
2 living your lives according to the ways of the world, under the control of the devil, whose spirit is at work in those who disobey God. (aiōn g165)
in welchen ihr einst wandeltet gemäß dem Zeitalter dieser Welt, gemäß dem Herrscher des Reiches der Luft, des Geistes, der jetzt noch wirkt in den Söhnen des Ungehorsams, (aiōn g165)
3 All of us were once like that, our behavior determined by the desires of our sinful human nature and our evil way of thinking. Like everyone else, in our nature we were children of anger.
(unter welchen auch wir einst alle wandelten mit den Begierden unseres Fleisches, den Willen des Fleisches und der Gedanken vollbringend, und waren von Natur Kinder des Zornes wie die anderen auch)
4 But God in his generous mercy, because of the amazing love he had for us
hat doch der Gott, der da reich ist an Erbarmen, um seiner großen Liebe willen, mit der er uns geliebt hat,
5 even while we were dead in our sins, has made us alive together with Christ. Trusting in him has saved you!
und zwar uns die wir tot waren durch die Fehltritte, mit Christus lebendig gemacht (durch Gnade seid ihr gerettet)
6 He raised us up with Christ, and in Christ Jesus seated us with him in heaven,
und mit erweckt und mit versetzt in die Himmelswelt in Christus Jesus,
7 so that in all eternity to come he could demonstrate the amazing extent of his grace in showing us kindness through Christ Jesus. (aiōn g165)
damit er zeige in den kommenden Zeiten den überwältigenden Reichtum seiner Gnade in Güte gegen uns in Christus Jesus (aiōn g165)
8 For you've been saved by grace through trusting in him—it's not through yourselves, it's the gift of God!
(denn durch Gnade seid ihr errettet mittelst des Glaubens, und dieses nicht aus euch, Gottes Geschenk ist es,
9 This has nothing to do with human effort, so don't be proud of yourselves.
nicht aus Werken, damit sich keiner rühme);
10 We're the product of what God does, created in Christ Jesus to do good, which God already planned that we should do.
denn sein Gebilde sind wir, geschaffen in Christus Jesus zu guten Werken, die Gott zuvor bereitet hat, daß wir darin wandeln sollten.
11 So you who are “foreigners” humanly-speaking, called “uncircumcised” by those who are “circumcised” (which is only a procedure carried out by human beings), you need to remember
Darum gedenket, daß einst ihr, die Heiden im Fleisch, die Unbeschnittenen genannt von der sogenannten mit Händen am Fleisch gemachten Beschneidung,
12 that once you had no relationship to Christ. You were barred as foreigners from being citizens of Israel, strangers to the agreement God had promised. You had no hope and you lived in the world without God.
daß ihr zu jener Zeit ohne Christus waret, ohne Teil am Bürgerrecht Israel und fremd den Bündnissen der Verheißung, ohne Hoffnung und ohne Gott in der Welt,
13 But now, in Christ Jesus, you who were once a long way off have been brought near by the blood of Christ.
jetzt aber in Christus Jesus seid ihr, die ihr einst ferne waret, herbeigezogen, durch das Blut des Christus.
14 Christ is our peace. Through his body he made the two into one, and broke down the separating wall of hostility that divided us,
Denn er ist unser Friede, der beide Teile vereinigt und die Scheidewand des Zaunes gebrochen hat, die Feindschaft, indem er durch sein Fleisch
15 freeing us from the law with its requirements and regulations. He did this so he could create in himself one new person out of the two and so make peace,
das Gesetz der Gebote in Satzungen zerstört hat, daß er die zwei in ihm selbst zu Einem neuen Menschen schaffe, Frieden stiftend,
16 and completely reconcile both of them to God through the cross as if they were just one body, having destroyed our hostility towards each other.
und versöhne beide in Einem Leibe mit Gott durch das Kreuz, da er durch dasselbe tötete die Feindschaft,
17 He came and shared the good news of peace with those of you who were far away, and those who were nearby,
und kam und verkündete den Frieden euch den Fernen, und Frieden den Nahen,
18 because through him we both gain access to the Father through the same Spirit.
weil wir durch ihn beide den Zugang haben in Einem Geist zum Vater.
19 That means you're no longer strangers and foreigners; you are fellow citizens of God's people and belong to God's family
So seid ihr nun nicht mehr Fremdlinge und Beisassen, sondern ihr seid Mitbürger der Heiligen und Hausgenossen Gottes,
20 that's being built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus as the cornerstone.
auferbaut auf den Grund der Apostel und Propheten, da er, Christus Jesus, der Eckstein ist,
21 In him the whole building is joined together, growing to form a holy temple for the Lord.
durch welchen der ganze Bau zusammengefügt ist und wächst zu einem heiligen Tempel im Herrn,
22 You too are being built together in him as a place for God to live by the Spirit.
durch welchen auch ihr mit aufgebaut werdet zur Behausung Gottes im Geist.

< Ephesians 2 >