< Amos 5 >

1 Listen, people of Israel, to this funeral lament that I sing about you!
Ascoltate queste parole, questo lamento che io pronunzio su di voi, o casa di Israele!
2 Virgin Israel has fallen, and will never rise again! She lies abandoned on the ground, and there is no one to help her up.
E' caduta, non si alzerà più, la vergine d'Israele; è stesa al suolo, nessuno la fa rialzare.
3 This is what the Lord says: From a city that sends out a thousand soldiers, only a hundred will return; from a city that sends out a hundred soldiers, only ten will return.
Poiché così dice il Signore Dio: La città che usciva con mille uomini resterà con cento e la città di cento resterà con dieci, nella casa d'Israele.
4 This is what the Lord says to the people of Israel: Look to me so you may live!
Poiché così dice il Signore alla casa d'Israele: Cercate me e vivrete!
5 Do not look to the false gods of Bethel, do not go to the pagan shrines of Gilgal or travel to those of Beersheba. For Gilgal will go into exile, and Bethel will come to nothing.
Non rivolgetevi a Betel, non andate a Gàlgala, non passate a Bersabea, perchè Gàlgala andrà tutta in esilio e Betel sarà ridotta al nulla.
6 Look to the Lord so you may live! Otherwise he will explode like fire against the descendants of Joseph and no one from Bethel will be able to quench it.
Cercate il Signore e vivrete, perchè egli non irrompa come fuoco sulla casa di Giuseppe e la consumi e nessuno spenga Betel!
7 You twist justice and make it bitter, you throw integrity to the ground.
Essi trasformano il diritto in veleno e gettano a terra la giustizia.
8 The One who made the Pleiades and Orion, who turns the darkness into morning, and daytime into night, who calls for the water of the seas, and pours it down as rain upon the earth—the Lord is his name!
Colui che ha fatto le Pleiadi e Orione, cambia il buio in chiarore del mattino e stende sul giorno l'oscurità della notte; colui che comanda alle acque del mare e le spande sulla terra, Signore è il suo nome.
9 In a flash he cuts down the strong and destroys the fortresses.
Egli fa cadere la rovina sulle fortezze e fa giungere la devastazione sulle cittadelle.
10 You hate anyone who confronts injustice and loathe anyone who speaks honestly.
Essi odiano chi ammonisce alla porta e hanno in abominio chi parla secondo verità.
11 Because you trample down the poor and impose a tax on their grain, building for yourselves impressive houses, you will not live in them, and you will not drink wine from the fine vineyards you have planted.
Poiché voi schiacciate l'indigente e gli estorcete una parte del grano, voi che avete costruito case in pietra squadrata, non le abiterete; vigne deliziose avete piantato, ma non ne berrete il vino,
12 For I know the extent of your wrongdoing and your numerous sins. You oppress good people by taking bribes, and you prevent the poor from getting justice in the courts.
perché so che numerosi sono i vostri misfatti, enormi i vostri peccati. Essi sono oppressori del giusto, incettatori di ricompense e respingono i poveri nel tribunale.
13 So smart people keep quiet in such evil times.
Perciò il prudente in questo tempo tacerà, perchè sarà un tempo di sventura.
14 Do what is right, and not evil, so you may live. Then the Lord God of power will be with you, as you claim he is.
Cercate il bene e non il male, se volete vivere, e così il Signore, Dio degli eserciti, sia con voi, come voi dite.
15 Hate evil and love good—and make sure justice wins out in your courts. Maybe the Lord God of power will have mercy on those who are left of Jacob's people.
Odiate il male e amate il bene e ristabilite nei tribunali il diritto; forse il Signore, Dio degli eserciti, avrà pietà del resto di Giuseppe.
16 For this is what the Lord, the Lord God of power says: There will be weeping in the city squares and wailing in the streets. They will call even the farmers to grieve, as well as the professional mourners.
Perciò così dice il Signore, Dio degli eserciti, il Signore: In tutte le piazze vi sarà lamento, in tutte le strade si dirà: Ah! ah! Si chiamerà l'agricoltore a fare il lutto e a fare il lamento quelli che conoscono la nenia.
17 There will be wailing in every vineyard, for I will pass through the midst of you, says the Lord.
In tutte le vigne vi sarà lamento, perchè io passerò in mezzo a te, dice il Signore.
18 How disastrous it will be for those of you who long for the day of the Lord. Why would you want the day of the Lord to come? It will bring darkness, not light.
Guai a coloro che attendono il giorno del Signore! Che sarà per voi il giorno del Signore? Sarà tenebre e non luce.
19 It will be like a man running away from a lion only to meet a bear; or a man who goes home and leans his hand on a wall, only to be bitten by a snake.
Come quando uno fugge davanti al leone e s'imbatte in un orso; entra in casa, appoggia la mano sul muro e un serpente lo morde.
20 Isn't the day of the Lord darkness without light? Yes, pitch dark without a glimmer of light.
Non sarà forse tenebra e non luce il giorno del Signore, e oscurità senza splendore alcuno?
21 I hate, I despise your festivals and take no delight in your religious assemblies.
Io detesto, respingo le vostre feste e non gradisco le vostre riunioni;
22 Even though you present me with burnt offerings and grain offerings, I will not accept them. As for your peace offerings of fattened cattle—I will not even look at them.
anche se voi mi offrite olocausti, io non gradisco i vostri doni e le vittime grasse come pacificazione io non le guardo.
23 Stop your noisy worship songs. I will not listen to the melody of your harps.
Lontano da me il frastuono dei tuoi canti: il suono delle tue arpe non posso sentirlo!
24 Rather let justice flow like a river, and doing right like an ever-flowing stream.
Piuttosto scorra come acqua il diritto e la giustizia come un torrente perenne.
25 Did you bring me sacrifices during those forty years in the desert, people of Israel?
Mi avete forse offerto vittime e oblazioni nel deserto per quarant'anni, o Israeliti?
26 But now you carry idols of Sakkuth your king and Kaiwan your star god that you made for yourselves.
Voi avete innalzato Siccùt vostro re e Chiiòn vostro idolo, la stella dei vostri dei che vi siete fatti.
27 So I will send you into exile in a land beyond Damascus, says the Lord, whose name is the God of power.
Ora, io vi manderò in esilio al di là di Damasco, dice il Signore, il cui nome è Dio degli eserciti.

< Amos 5 >