< 1 Chronicles 6 >

1 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
Figli di Levi: Gherson, Keat e Merari.
2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Figli di Keat: Amram, Isear, Ebron e Uzzièl.
3 The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
Figli di Amram: Aronne, Mosè e Maria. Figli di Aronne: Nadàb, Abìu, Eleàzaro e Itamar.
4 Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas was the father of Abishua,
Eleàzaro generò Pincas; Pincas generò Abisuà;
5 Abishua was the father of Bukki, Bukki was the father of Uzzi,
Abisuà generò Bukki; Bukki generò Uzzi;
6 Uzzi was the father of Zerahiah, Zerahiah was the father of Meraioth,
Uzzi generò Zerachia; Zerachia generò Meraiòt;
7 Meraioth was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
Meraiòt generò Amaria; Amaria generò Achitòb;
8 Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Ahimaaz,
Achitòb generò Zadòk; Zadòk generò Achimàaz;
9 Ahimaaz was the father of Azariah, Azariah was the father of Johanan,
Achimàaz generò Azaria; Azaria generò Giovanni;
10 Johanan was the father of Azariah (he was the one who was serving as priest when Solomon built the Temple in Jerusalem),
Giovanni generò Azaria, che fu sacerdote nel tempio costruito da Salomone in Gerusalemme.
11 Azariah was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
Azaria generò Amaria; Amaria generò Achitòb;
12 Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Shallum,
Achitòb generò Zadòk; Zadòk generò Sallùm;
13 Shallum was the father of Hilkiah, Hilkiah was the father of Azariah,
Sallùm generò Chelkia; Chelkia generò Azaria;
14 Azariah was the father of Seraiah, and Seraiah was the father of Jehozadak.
Azaria generò Seraià; Seraià generò Iozadàk.
15 Jehozadak was taken into captivity when the Lord used Nebuchadnezzar to send Judah and Jerusalem into exile.
Iozadàk partì quando il Signore, per mezzo di Nabucodònosor, fece deportare Giuda e Gerusalemme.
16 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
Figli di Levi: Gherson, Keat e Merari.
17 These are the names of the sons of Gershon: Libni and Shimei.
Questi sono i nomi dei figli di Gherson: Libni e Simei.
18 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Figli di Keat: Amram, Izear, Ebron e Uzzièl.
19 The sons of Merari: Mahli, and Mushi. These are the families of the Levites listed in order according to their fathers:
Figli di Merari: Macli e Musi; queste sono le famiglie di Levi secondo i loro casati.
20 The descendants of Gershon: Libni his son, Jehath his son, Zimmah his son,
Gherson ebbe per figlio Libni, di cui fu figlio Iacàt, di cui fu figlio Zimma,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
di cui fu figlio Ioach, di cui fu figlio Iddo, di cui fu figlio Zerach, di cui fu figlio Ieotrai.
22 The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Figli di Keat: Amminadàb, di cui fu figlio Core, di cui fu figlio Assir,
23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Abiasaf, di cui fu figlio Assir,
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son and Shaul his son.
di cui fu figlio Tacat, di cui fu figlio Urièl, di cui fu figlio Ozia, di cui fu figlio Saul.
25 The descendants of Elkanah: Amasai, Ahimoth,
Figli di Elkana: Amasai e Achimòt,
26 Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Sufai, di cui fu figlio Nacat,
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son, and Samuel his son.
di cui fu figlio Eliàb, di cui fu figlio Ierocàm, di cui fu figlio Elkana.
28 The sons of Samuel: Joel (firstborn) and Abijah (second).
Figli di Samuele: Gioele primogenito e Abia secondo.
29 The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
Figli di Merari: Macli, di cui fu figlio Libni, di cui fu figlio Simei, di cui fu figlio Uzza,
30 Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son.
di cui fu figlio Simeà, di cui fu figlio Agghìa, di cui fu figlio Asaià.
31 These are the musicians David appointed to direct the music in the house of the Lord once the Ark had been placed there.
Ecco coloro ai quali Davide affidò la direzione del canto nel tempio dopo che l'arca aveva trovato una sistemazione.
32 They led out in the music and singing before the Tabernacle, the Tent of Meeting, until Solomon built the Lord's Temple in Jerusalem. They served following the regulations they had been given.
Essi esercitarono l'ufficio di cantori davanti alla Dimora della tenda del convegno finché Salomone non costruì il tempio in Gerusalemme. Nel servizio si attenevano alla regola fissata per loro.
33 Here are the men who served, together with their sons: From the Kohathites: Heman, the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
Questi furono gli incaricati e questi i loro figli. Dei Keatiti: Eman il cantore, figlio di Gioele, figlio di Samuele,
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
figlio di Elkana, figlio di Ierocàm, figlio di Elièl, figlio di Toach,
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
figlio di Zuf, figlio di Elkana, figlio di Macat, figlio di Amasài,
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
figlio di Elkana, figlio di Gioele, figlio di Azaria, figlio di Sofonia,
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
figlio di Tacat, figlio di Assir, figlio di Abiasaf, figlio di Core,
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
figlio di Izear, figlio di Keat, figlio di Levi, figlio di Israele.
39 Asaph, Heman's relative, who served beside him on the right: Asaph son of Berekiah, the son of Shimea,
Suo collega era Asaf, che stava alla sua destra: Asaf, figlio di Berechia, figlio di Simeà,
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malkijah,
figlio di Michele, figlio di Baasea, figlio di Malchia,
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
figlio di Etni, figlio di Zerach, figlio di Adaià,
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
figlio di Etan, figlio di Zimma, figlio di Simei,
43 the son of Jahath, the son of Gershon, the son of Levi.
figlio di Iacat, figlio di Gherson, figlio di Levi.
44 To Heman's left served sons of Merari: Ethan son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
I figli di Merari, loro colleghi, che stavano alla sinistra, erano Etan, figlio di Kisi, figlio di Abdi, figlio di Malluch,
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
figlio di Casabià, figlio di Amasia, figlio di Chilkia,
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
figlio di Amsi, figlio di Bani, figlio di Semer,
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
figlio di Macli, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi.
48 The other Levites carried out all the other functions in the Tabernacle, the house of God.
I loro colleghi leviti, erano addetti a ogni servizio della Dimora nel tempio.
49 However, it was Aaron and his descendants who were the ones who gave offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense and did all the work in the Most Holy Place, making atonement for Israel according to everything Moses the servant of God had commanded.
Aronne e i suoi figli presentavano le offerte sull'altare dell'olocausto e sull'altare dell'incenso, curavano tutto il servizio nel Santo dei santi e compivano il sacrificio espiatorio per Israele secondo quanto aveva comandato Mosè, servo di Dio.
50 The descendants of Aaron were: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Questi sono i figli di Aronne: Eleàzaro, di cui fu figlio Pincas, di cui fu figlio Abisuà,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
di cui fu figlio Bukki, di cui fu figlio Uzzi, di cui fu figlio Zerachia,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
di cui fu figlio Meraiòt, di cui fu figlio Amaria, di cui fu figlio Achitòb,
53 Zadok his son, and Ahimaaz his son.
di cui fu figlio Zadòk, di cui fu figlio Achimàaz.
54 These were the places they were given to live as their territory allotted to descendants of Aaron, beginning with the Kohathite clan, because theirs was the first lot:
Queste sono le loro residenze, secondo le loro circoscrizioni nei loro territori. Ai figli di Aronne della famiglia dei Keatiti, che furono sorteggiati per primi,
55 They received Hebron in Judah together with its surrounding pasturelands.
fu assegnata Ebron nel paese di Giuda con i pascoli vicini,
56 But the fields and villages near the town were given to Caleb son of Jephunneh.
ma il territorio della città e i suoi villaggi furono assegnati a Caleb, figlio di Iefunne.
57 So the descendants of Aaron received Hebron, a town of refuge, Libnah, Jattir, Eshtemoa,
Ai figli di Aronne furono assegnate Ebron, città di rifugio, Libna con i pascoli, Iattir, Estemoà con i pascoli,
58 Hilen, Debir,
Chilez con i pascoli, Debir con i pascoli,
59 Ashan, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands.
Asan con i pascoli, Bet-Sèmes con i pascoli
60 From the tribe of Benjamin they received Gibeon, Geba, Alemeth, and Anathoth, together with their pasturelands. They had a total of thirteen towns among their families.
e, nella tribù di Beniamino, Gheba con i pascoli, Alèmet con i pascoli, Anatòt con i pascoli. Totale: tredici città con i loro pascoli.
61 The rest of Kohath's descendants received by lot ten towns from the half tribe of Manasseh.
Agli altri figli di Keat, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dieci città prese dalla tribù di Efraim, dalla tribù di Dan e da metà della tribù di Manàsse.
62 The descendants of Gershon, by family, received thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher, and Naphtali, and from the partial tribe of Manasseh in Bashan.
Ai figli di Gherson, secondo le loro famiglie, furono assegnate tredici città prese dalla tribù di Issacar, dalla tribù di Aser, dalla tribù di Nèftali e dalla tribù di Manàsse in Basàn.
63 The descendants of Merari, by family, received twelve towns from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dodici città prese dalla tribù di Ruben, dalla tribù di Gad e dalla tribù di Zàbulon.
64 So the people of Israel gave the Levites these towns and their pasturelands.
Gli Israeliti assegnarono ai leviti queste città con i pascoli.
65 They allotted the towns already mentioned by name from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
Le suddette città prese dalle tribù dei figli di Giuda, dei figli di Simeone e dei figli di Beniamino, le assegnarono in sorte dando loro il relativo nome.
66 Some of the Kohathite families received as their territory towns from the tribe of Ephraim.
Alle famiglie dei figli di Keat furono assegnate in sorte città appartenenti alla tribù di Efraim.
67 They were given Shechem, a town of refuge, in the hill country of Ephraim, Gezer,
Assegnarono loro Sichem città di rifugio, con i suoi pascoli, sulle montagne di Efraim, Ghezer con i pascoli,
68 Jokmeam, Beth Horon,
Iokmeàm con i pascoli, Bet-Coròn con i pascoli,
69 Aijalon, and Gath Rimmon, together with their pasturelands.
Aialòn con i pascoli, Gat-Rimmòn con i pascoli
70 From half the tribe of Manasseh the people of Israel gave Aner and Bileam, together with their pasturelands, to the rest of the Kohathite families.
e, da metà della tribù di Manàsse, Taanach con i pascoli, Ibleàm con i pascoli. Le suddette città erano per la famiglia degli altri figli di Keat.
71 The descendants of Gershon received the following. From the family of the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan, and Ashtaroth, together with their pasturelands;
Ai figli di Gherson, secondo le loro famiglie assegnarono in sorte dalla metà della tribù di Manàsse: Golan in Basàn con i pascoli e Asaròt con i pascoli;
72 from the tribe of Issachar: Kedesh, Daberath,
dalla tribù di Issacar: Kedes con i pascoli, Daberat con i pascoli,
73 Ramoth, and Anem, together with their pasturelands;
Iarmut con i pascoli e Anem con i pascoli;
74 from the tribe of Asher: Mashal, Abdon,
dalla tribù di Aser: Masal con i pascoli, Abdon con i pascoli,
75 Hukok, and Rehob, together with their pasturelands;
Cukok con i pascoli e Recob con i pascoli;
76 and from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee, Hammon, and Kiriathaim, together with their pasturelands.
dalla tribù di Nèftali: Kedes di Galilea con i pascoli, Cammòn con i pascoli e Kiriatàim con i pascoli.
77 The rest of the descendants of Merari received the following. From the tribe of Zebulun: Jokneam, Kartah, Rimmono, and Tabor, together with their pasturelands;
Agli altri figli di Merari della tribù di Zàbulon furono assegnate: Rimmòn con i pascoli e Tabor con i pascoli;
78 from the tribe of Reuben on the east side of the Jordan opposite Jericho: Bezer (in the desert), Jahzah,
oltre il Giordano di Gerico, a oriente del Giordano, dalla tribù di Ruben: Bezer nel deserto con i pascoli, Iaza con i pascoli,
79 Kedemoth, and Mephaath, together with their pasturelands;
Kedemòt con i pascoli, Mefaàt con i pascoli;
80 and from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead, Mahanaim,
della tribù di Gad: Ramot di Gàlaad con i pascoli, Macanàim con i pascoli,
81 Heshbon, and Jazer, together with their pasturelands.
Chesbon con i pascoli e Iazer con i pascoli.

< 1 Chronicles 6 >