< Philippians 2 >

1 Therefore, if there is any encouragement in Christ, if any comfort of love, if any fellowship from the Spirit, if any tenderness and acts of compassion,
Wanneer dan een vermaning in Christus of een liefderijk woord, geestesgemeenschap, hartelijkheid of deernis nog vat op u heeft,
2 make my joy full by being like-minded, having the same love, being one in spirit and purpose.
maakt dan mijn vreugde volkomen door eensgezind te zijn, de onderlinge liefde te bewaren, en eenstemmig hetzelfde na te streven;
3 Do nothing out of selfish ambition or conceit, but in humility regard one another as being better than yourselves.
door niets uit partijzucht of ijdele glorie te doen, maar ootmoedig een ander hoger te achten dan uzelf;
4 Let each of you look out not only for his own concerns, but also for what concerns others.
door niet alleen op uw eigen belang te letten, maar ook op dat van anderen bedacht te zijn.
5 In fact, let this mindset be in you that was also in Christ Jesus,
L at dezelfde gezindheid onder u heersen, als ook in Christus Jesus was.
6 who, existing in God's form, did not consider equality with God a thing to be grasped,
Want hoewel Hij Gods gestalte bezat en zijn gelijkheid met God geen roof hoefde achten,
7 but divested Himself, taking a slave's form, coming to be in the likeness of men.
heeft Hij toch er Zich van ontdaan, door de gestalte aan te nemen van een slaaf en gelijk te worden aan de mensen.
8 And being found in appearance as a man, He humbled Himself, becoming obedient to the point of death—even death on a cross!
En toen Hij uiterlijk als een mens werd bevonden, heeft Hij Zich nog vernederd, door gehoorzaam te worden tot de dood, ja, tot de dood van het kruis.
9 Indeed, that is why God highly exalted Him and gave Him the name that is above every name,
Maar daarom dan ook heeft God Hem verheven en Hem de Naam gegeven hoog boven alle namen,
10 so that at the name of Jesus every knee will bow—of those in heaven, those on earth and those under the earth—
opdat in de Naam van Jesus iedere knie zich zou buigen in de hemel, op aarde en onder de aarde,
11 and every tongue will acknowledge that Jesus Christ is Sovereign, to the glory of God the Father.
en iedere tong zou belijden tot glorie van God den Vader, dat Jesus Christus de Heer is.
12 So then, my dear ones, just as you have always obeyed (not only in my presence but now much more in my absence), keep working out your own salvation with fear and trembling,
Mijn geliefden, omdat gij altijd gehoorzaam zijt, weest het dan ook niet alleen, wanneer ik bij u ben, maar thans bij mijn afwezigheid nog veel meer. Bewerkt uw heil met vrezen en beven;
13 because God Himself is the One at work in you, both to will and to produce, for His good pleasure.
want God is het, die naar zijn welbehagen in u het willen uitwerkt en het handelen.
14 Do all things without grumbling or arguing,
Doet alles zonder morren en aarzelen,
15 so that you may become blameless and pure, children of God without fault in the midst of a crooked and depraved generation, among whom you shine as light bearers in the world,
opdat gij onberispelijk moogt zijn en ongerept, vlekkeloze kinderen van God temidden van een krom en verdraaid geslacht, waaronder gij schittert als sterren in het heelal.
16 holding fast the Word of Life, so that I may rejoice in the day of Christ that I did not run in vain nor labor for nothing.
Houdt vast aan het woord des levens, opdat ik op de Dag van Christus kan roemen, dat ik niet tevergeefs heb gelopen of tevergeefs heb gezwoegd.
17 Yes, even if I am a libation being poured on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice with all of you.
En al word ik dan ook als plengoffer vergoten bij de offerande en de eredienst van uw geloof, dan blijf ik me toch nog verheugen, en mij met u allen verblijden.
18 For the same reason you also be glad and rejoice with me.
En ook gij moet u er over verheugen, en blijde met me zijn.
19 Now I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, that I also may be encouraged when I know how you are doing.
In den Heer Jesus hoop ik, Timóteus spoedig tot u te zenden, om ook zelf te worden verkwikt, wanneer ik verneem, hoe het u gaat.
20 For I have no one else like-minded, who will be genuinely concerned about your welfare
Want ik heb niemand, die zo goed is gestemd en die zo trouw uw zaak behartigt.
21 (for all seek their own interests, not those of Christ Jesus).
Want allen zoeken hun eigen belang, niet de belangen van Christus Jesus.
22 But you know the proof of him, that as a son with his father he slaved with me for the Gospel.
Maar gij weet, dat zijn trouw is beproefd, en dat hij voor het Evangelie met mij heeft gezwoegd, als een kind met zijn vader.
23 Therefore I hope to send him at once, as soon as I see how things go with me.
Ik hoop hem dus te zenden, zodra ik de uitslag van mijn proces kan voorzien.
24 Still, I am confident in the Lord that I myself will come soon.
En ik vertrouw in den Heer, dat ik dan ook zelf spoedig zal komen.
25 However, I considered it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, fellow worker and fellow soldier; also your messenger and minister to my need;
Ik heb het intussen nodig geacht, Epafroditus naar u toe te zenden: mijn broeder, medearbeider en medestrijder; uw bode, die me van het nodige heeft voorzien.
26 since he was longing for you all, and was distressed because you had heard that he was sick.
Want hij verlangt naar u allen, en is een beetje bekommerd, omdat gij van zijn ziekte gehoord hebt.
27 Well, he really was sick, nearly to death, but God had mercy on him, and not only on him but also on me, that I might not have sorrow upon sorrow.
Hij is inderdaad ziek geweest, en zelfs de dood nabij. Maar God heeft medelijden met hem gehad; en niet slechts met hem, maar ook met mij: dat ik niet het ene verdriet na het andere zou hebben.
28 So I sent him the more eagerly, that upon seeing him you might have joy, and I be less anxious.
Ik zend hem dus terug met des te meer spoed, opdat gij u verheugen moogt als gij hem weerziet, en ikzelf een zorg minder zal hebben.
29 Receive him in Sovereign with great joy, and hold such men in honor,
Ontvangt hem dus in den Heer met ongemengde blijdschap. Houdt zulke mannen in ere;
30 because for the work of the Christ he came close to death, not regarding his life, to complete what was lacking in your service toward me.
want om de zaak van Christus is hij de dood nabij geweest, en heeft hij zijn leven gewaagd, om mij uw verdere ondersteuning te brengen.

< Philippians 2 >