< Psalms 91 >

1 The praise of a canticle for David. He that dwelleth in the aid of the most High, shall abide under the protection of the God of Jacob.
Chant de louange de David. Celui qui demeure en la protection du Très-Haut habitera en un séjour abrité par le Dieu du ciel.
2 He shall say to the Lord: Thou art my protector, and my refuge: my God, in him will I trust.
Il dira au Seigneur: tu es mon champion et mon refuge, ô mon Dieu. J'espèrerai en lui;
3 For he hath delivered me from the snare of the hunters: and from the sharp word.
Car il te délivrera des filets des chasseurs et des paroles amères.
4 He will overshadow thee with his shoulders: and under his wings thou shalt trust.
Il te couvrira de l'ombre de ses ailes, et sous ses ailes tu auras l'espérance.
5 His truth shall compass thee with a shield: thou shalt not be afraid of the terror of the night.
Sa vérité t'environnera comme une armure; tu n'auras rien à craindre des épouvantements de la nuit,
6 Of the arrow that flieth in the day, of the business that walketh about in the dark: of invasion, or of the noonday devil.
Ni des traits qui volent en plein jour, ni des choses qui cheminent dans les ténèbres, ni des accidents, ni du démon du midi.
7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand: but it shall not come nigh thee.
Mille tomberont à ta gauche, et dix mille à ta droite; mais ils n'approcheront point de toi.
8 But thou shalt consider with thy eyes: and shalt see the reward of the wicked.
Cependant, tu considéreras de tes yeux, et tu verras la punition infligée aux pécheurs.
9 Because thou, O Lord, art my hope: thou hast made the most High thy refuge.
Car tu as dit: Seigneur, tu es mon espérance; et tu as fait du Très-Haut ton refuge.
10 There shall no evil come to thee: nor shall the scourge come near thy dwelling.
Les maux n'arriveront point jusqu'à toi, et les flagellations n'approcheront point de ta tente.
11 For he hath given his angels charge over thee; to keep thee in all thy ways.
Car il a donné des ordres à ses anges, pour qu'ils te gardent en toutes tes voies.
12 In their hands they shall bear thee up: lest thou dash thy foot against a stone.
Ils te soulèveront de leurs mains, de peur que tes pieds ne heurtent contre une pierre.
13 Thou shalt walk upon the asp and the basilisk: and thou shalt trample under foot the lion and the dragon.
Tu marcheras sur l'aspic et sur le basilic, et tu fouleras aux pieds le lion et le dragon.
14 Because he hoped in me I will deliver him: I will protect him because he hath known my name.
Car le Seigneur a dit: Il a espéré en moi, et je le délivrerai; je l'abriterai, parce qu'il a connu mon nom.
15 He shall cry to me, and I will hear him: I am with him in tribulation, I will deliver him, and I will glorify him.
Il m'invoquera, et moi je l'exaucerai; je serai avec lui en ses tribulations; et je le délivrerai, et je le glorifierai.
16 I will fill him with length of days; and I will shew him my salvation.
Je le remplirai de longs jours, et je lui montrerai mon salut.

< Psalms 91 >