< Psalms 69 >

1 Unto the end, for them that shall be changed; for David. SAVE me, O God: for the waters are come in even unto my soul.
達味作,交與樂官,調寄「百合。」 天主,求您從速拯救我;因大水已到我的頸脖。
2 I stick fast in the mire of the deep: and there is no sure standing. I am come into the depth of the sea: and a tempest hath overwhelmed me.
我陷於泥獰中,沒有立足的處所;我沈入深水中,波濤已掩蓋了我。
3 I have laboured with crying; my jaws are become hoarse: my eyes have failed, whilst I hope in my God.
我呼號得筋疲力竭,我已咽喉焦乾;我常期望我的天主,我已望眼欲穿。
4 They are multiplied above the hairs of my head, who hate me without cause. My enemies are grown strong who have wrongfully persecuted me: then did I pay that which I took not away.
無故憎恨我的人,比我的頭髮更繁,無理敵對我的人,比我的骨頭更堅硬;我沒有搶奪過的,我反而應該償還。
5 O God, thou knowest my foolishness; and my offences are not hidden from thee:
天主,我的愚昧,您知道得更為周詳。我的過犯,不能向您掩蓋隱藏。
6 Let not them be ashamed for me, who look for thee, O Lord, the Lord of hosts. Let them not be confounded on my account, who seek thee, O God of Israel.
上主,萬軍的上主,願那仰望您的人,不要因我而蒙羞,以色列人的天主,願那尋覓您的人,不要因我而受辱。
7 Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
因為,我為了您已飽受欺凌,羞愧已經籠罩了我的面容。
8 I am become a stranger to my brethren, and an alien to the sons of my mother.
連我的兄弟們都以我為外賓,我母親的兒子都拿我當客人。
9 For the zeal of thy house hath eaten me up: and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
我對您殿宇所懷的熱忱把我耗盡,並且那侮辱您者的辱罵落於我身。
10 And I covered my soul in fasting: and it was made a reproach to me.
我含淚齋戒克己苦身,竟成了我受辱的原因;
11 And I made haircloth my garment: and I became a byword to them.
我身上穿著麻布當作衣裳,也竟成了他們取笑的對象。
12 They that sat in the gate spoke against me: and they that drank wine made me their song.
閒坐門口的人,對我議論紛紛,喝醉烈酒的人,對我歌唱戲弄。
13 But as for me, my prayer is to thee, O Lord; for the time of thy good pleasure, O God. In the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
上主,在這困厄的時日,我只有求救於您;天主,求您按您豐厚的慈愛應允我,求您以您救援的忠誠俯聽我。
14 Draw me out of the mire, that I may not stick fast: deliver me from them that hate me, and out of the deep waters.
求您救我於污泥中,不要讓我沉沒。救我脫離恨我的人,走出大水旋渦,
15 Let not the tempest of water drown me, nor the deep swallow me up: and let not the pit shut her mouth upon me.
求您不要讓波浪淹沒我,深淵吞滅我,也不要讓地窖合上自己的口埋葬我。
16 Hear me, O Lord, for thy mercy is kind; look upon me according to the multitude of thy tender mercies.
上主,求您照您和藹的慈愛俯允我,求您按您深厚的仁慈眷顧我。
17 And turn not away thy face from thy servant: for I am in trouble, hear me speedily.
求您不要向您的僕人隱藏您的慈顏,因為我正處在困厄中,求您從速垂憐。
18 Attend to my soul, and deliver it: save me because of my enemies.
求您親近我的靈魂,施予救贖,為了我的諸般仇敵,求您救護。
19 Thou knowest my reproach, and my confusion, and my shame.
我受的侮辱、欺凌和恥笑,您都識穿;欺凌迫害我的眾人,都在您的眼前。
20 In thy sight are all they that afflict me; my heart hath expected reproach and misery. And I looked for one that would grieve together with me, but there was none: and for one that would comfort me, and I found none.
侮辱破碎了我心,使我憂傷難過;我期望有人同情,卻未尋到一個,我渴盼有人來安慰,也未找到一個。
21 And they gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink.
他們在我的食物中,攙上了苦膽,我口渴時,竟遞來酸醋要我下嚥,
22 Let their table become as a snare before them, and a recompense, and a stumblingblock.
願他們的筵席變成網羅,為同席的友人變為圈套!
23 Let their eyes be darkened that they see not; and their back bend thou down always.
願他們的眼睛昏迷失明,使他們的雙腰顫抖不停!
24 Pour out thy indignation upon them: and let thy wrathful anger take hold of them.
求您向他們傾洩您的盛怒,讓您的怒火把他們籠罩住。
25 Let their habitation be made desolate: and let there be none to dwell in their tabernacles.
願他們的居所變成荒土,願他們的帳幕無人再住!
26 Because they have persecuted him whom thou hast smitten; and they have added to the grief of my wounds.
因為他們繼續打擊您所打擊的人,他們另加苦害您所傷殘的人。
27 Add thou iniquity upon their iniquity: and let them not come into thy justice.
願您在他們的罪罰上增加罪罰,不要使他們在您面前稱義自誇。
28 Let them be blotted out of the book of the living; and with the just let them not be written.
願他們從生命冊上全被塗去,不要讓他們與義人同被錄取:
29 But I am poor and sorrowful: thy salvation, O God, hath set me up.
天主,我既貧乏而又憂苦,願您的救助賜給我衛護:
30 I will praise the name of God with a canticle: and I will magnify him with praise.
我要用詩歌讚美天主的名號,並要用感恩的心給天主增耀:
31 And it shall please God better than a young calf, that bringeth forth horns and hoofs.
這將使上主滿心歡愉,勝於蹄角具全的牛犢。
32 Let the poor see and rejoice: seek ye God, and your soul shall live.
卑微的人們,您們要觀看,並要喜慶,尋求天主的人,您們的心必要興奮,
33 For the Lord hath heard the poor: and hath not despised his prisoners.
因為對貧苦的人,上主常予俯聽;對他的俘虜,他決不會看輕。
34 Let the heavens and the earth praise him; the sea, and every thing that creepeth therein.
願上天下地都歌頌讚美他,海洋和一切水族都稱揚他!
35 For God will save Sion, and the cities of Juda shall be built up. And they shall dwell there, and acquire it by inheritance.
因為天主要拯救熙雍,建造猶大的城池:使他的僕人住在那裏,並佔有作基地。
36 And the seed of his servants shall possess it; and they that love his name shall dwell therein.
他僕人的後裔將要承繼此邑,愛慕他名的人也要住在這裏。

< Psalms 69 >