< Psalms 6 >

1 Unto the end, in verses, a psalm for David, for the octave. O Lord, rebuke me not in thy indignation, nor chastise me in thy wrath.
Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici, in Neghinot, sopra Seminit SIGNORE, non correggermi nella tua ira, E non gastigarmi nel tuo cruccio.
2 Have mercy on me, O Lord, for I am weak: heal me, O Lord, for my bones are troubled.
Abbi pietà di me, o Signore; perciocchè io [son] tutto fiacco; Sanami, Signore; perciocchè le mie ossa son tutte smarrite.
3 And my soul is troubled exceedingly: but thou, O Lord, how long?
L'anima mia eziandio è grandemente smarrita; E tu, Signore, infino a quando?
4 Turn to me, O Lord, and deliver my soul: O save me for thy mercy’s sake.
Rivolgiti, o Signore; riscuoti l'anima mia; Salvami, per amor della tua benignità.
5 For there is no one in death, that is mindful of thee: and who shall confess to thee in hell? (Sheol h7585)
Perciocchè nella morte non [v'è] memoria di te; Chi ti celebrerà nel sepolcro? (Sheol h7585)
6 I have laboured in my groanings, every night I will wash my bed: I will water my couch with my tears.
Io mi affanno ne' miei sospiri; Io allago tutta notte il mio letto, E bagno la mia lettiera colle mie lagrime.
7 My eye is troubled through indignation: I have grown old amongst all my enemies.
L' occhio mio è consumato di fastidio; Egli è invecchiato per cagione di tutti i miei nemici.
8 Depart from me, all ye workers of iniquity: for the Lord hath heard the voice of my weeping.
Ritraetevi da me, [voi] tutti operatori d'iniquità; Perciocchè il Signore ha udita la voce del mio pianto.
9 The Lord hath heard my supplication: the Lord hath received my prayer.
Il Signore ha udita la mia supplicazione; Il Signore ha accettata la mia orazione.
10 Let all my enemies be ashamed, and be very much troubled: let them be turned back, and be ashamed very speedily.
Tutti i miei nemici sieno confusi, e grandemente smarriti; Voltin le spalle, e sieno svergognati in un momento.

< Psalms 6 >