< Psalms 55 >

1 Unto the end, in verses, understanding for David. Hear, O God, my prayer, and despise not my supplication:
Au maître de chant, avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu, prête l'oreille à ma prière, ne te dérobe pas à mes supplications.
2 Be attentive to me and hear me. I am grieved in my exercise; and am troubled,
Ecoute-moi et réponds-moi! J'erre çà et là, plaintif et gémissant,
3 At the voice of the enemy, and at the tribulation of the sinner. For they have cast iniquities upon me: and in wrath they were troublesome to me.
devant les menaces de l'ennemi, devant l'oppression du méchant! Car ils font tomber sur moi le malheur, et ils me poursuivent avec colère.
4 My heart is troubled within me: and the fear of death is fallen upon me.
Mon cœur tremble au dedans de moi, et sur moi fondent les terreurs de la mort.
5 Fear and trembling are come upon me: and darkness hath covered me.
La crainte et l'épouvante m'assaillent, et le frisson m'enveloppe.
6 And I said: Who will give me wings like a dove, and I will fly and be at rest?
Et je dis: Oh! si j'avais les ailes de la colombe, je m'envolerais et m'établirais en repos;
7 Lo, I have gone far off flying away; and I abode in the wilderness.
voici que je fuirais bien loin, et je demeurerais au désert; — Séla.
8 I waited for him that hath saved me from pusillanimity of spirit, and a storm.
je me hâterais de chercher un asile, loin du vent impétueux, loin de l'ouragan.
9 Cast down, O Lord, and divide their tongues; for I have seen iniquity and contradiction in the city.
Réduis-les à néant, Seigneur, divise leurs langues! car je vois dans la ville la violence et la discorde.
10 Day and night shall iniquity surround it upon its walls: and in the midst thereof are labour,
Jour et nuit ils font le tour de ses remparts; l'iniquité et la vexation sont au milieu d'elle,
11 And injustice. And usury and deceit have not departed from its streets.
la perversité est dans son sein, l'oppression et l'astuce ne quittent point ses places.
12 For if my enemy had reviled me, I would verily have borne with it. And if he that hated me had spoken great things against me, I would perhaps have hidden myself from him.
Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage: je le supporterais; ce n'est pas un adversaire qui s'élève contre moi: je me cacherais devant lui.
13 But thou a man of one mind, my guide, and my familiar,
Mais toi, tu étais un autre moi-même, mon confident et mon ami.
14 Who didst take sweetmeats together with me: in the house of God we walked with consent.
Nous vivions ensemble dans une douce intimité, nous allions avec la foule à la maison de Dieu.
15 Let death come upon them, and let them go down alive into hell. For there is wickedness in their dwellings: in the midst of them. (Sheol h7585)
Que la mort les surprenne, qu'ils descendent vivants au schéol! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d'eux. (Sheol h7585)
16 But I have cried to God: and the Lord will save me.
Pour moi, je crie vers Dieu, et Yahweh me sauvera.
17 Evening and morning, and at noon I will speak and declare: and he shall hear my voice.
Le soir, le matin, au milieu du jour, je me plains, je gémis, et il entendra ma voix.
18 He shall redeem my soul in peace from them that draw near to me: for among many they were with me.
Il délivrera en paix mon âme du combat qui m'est livré, car ils sont nombreux ceux qui me font la guerre.
19 God shall hear, and the Eternal shall humble them. For there is no change with them, and they have not feared God:
Dieu entendra, et il les humiliera, lui qui siège éternellement sur son trône. — Séla. Car il n'y a point en eux de changement, et ils n'ont pas la crainte de Dieu.
20 He hath stretched forth his hand to repay. They have defiled his covenant,
il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, il viole son alliance.
21 They are divided by the wrath Of his countenance, and his heart hath drawn near. His words are smoother than oil, and the same are darts.
De sa bouche sortent des paroles douces comme le lait, et la guerre est dans son cœur. Ses discours sont plus onctueux que l'huile, mais ce sont des épées nues.
22 Cast thy care upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall not suffer the just to waver for ever.
Remets ton sort à Yahweh, et il te soutiendra; il ne laissera pas à jamais chanceler le juste.
23 But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction. Bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee, O Lord.
Et toi, ô Dieu, tu les feras descendre dans la fosse de perdition; les hommes de sang et de ruse ne verront pas la moitié de leurs jours. Pour moi, je mets en toi ma confiance.

< Psalms 55 >