< Psalms 50 >

1 A psalm for Asaph. The God of gods, the Lord hath spoken: and he hath called the earth. From the rising of the sun, to the going down thereof:
Salmo di Asaf IL Signore, l'Iddio degl'iddii, ha parlato, ed ha gridato alla terra, Dal sol Levante, infino al Ponente.
2 Out of Sion the loveliness of his beauty.
Iddio è apparito in gloria, Da Sion, [luogo di] compiuta bellezza.
3 God shall come manifestly: our God shall come, and shall not keep silence. A fire shall burn before him: and a mighty tempest shall be round about him.
L'Iddio nostro verrà, e non se ne starà cheto; Egli avrà davanti a sè un fuoco divorante, E d'intorno a sè una forte tempesta.
4 He shall call heaven from above, and the earth, to judge his people.
Egli griderà da alto al cielo, Ed alla terra, per giudicare il suo popolo;
5 Gather ye together his saints to him: who set his covenant before sacrifices.
[E dirà: ] Adunatemi i miei santi, I quali han fatto meco patto con sacrificio.
6 And the heavens shall declare his justice: for God is judge.
E i cieli racconteranno la sua giustizia; Perciocchè egli [è] Iddio Giudice. (Sela)
7 Hear, O my people, and I will speak: O Israel, and I will testify to thee: I am God, thy God.
Ascolta, popol mio, ed io parlerò; [Ascolta], Israele, ed io ti farò le mie protestazioni. Io [sono] Iddio, l'Iddio tuo.
8 I will not reprove thee for thy sacrifices: and thy burnt offerings are always in my sight.
Io non ti riprenderò per li tuoi sacrificii, Nè per li tuoi olocausti che mi [sono] continuamente presentati.
9 I will not take calves out of thy house: nor he goats out of thy flocks.
Io non prenderò giovenchi dalla tua casa, [Nè] becchi dalle tue mandre.
10 For all the beasts of the woods are mine: the cattle on the hills, and the oxen.
Perciocchè mie [sono] tutte le bestie delle selve; [Mio è] tutto il bestiame [che è] in mille monti.
11 I know all the fowls of the air: and with me is the beauty of the field.
Io conosco tutti gli uccelli de' monti; E le fiere della campagna [sono] a mio comando.
12 If I should be hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
Se io avessi fame, io non te lo direi; Perciocchè il mondo, e tutto quello ch'è in esso, [è] mio.
13 Shall I eat the flesh of bullocks? or shall I drink the blood of goats?
Mangio io carne di tori, O bevo io sangue di becchi?
14 Offer to God the sacrifice of praise: and pay thy vows to the most High.
Sacrifica lode a Dio, E paga all'Altissimo i tuoi voti.
15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
E invocami nel giorno della distretta, Ed io te [ne] trarrò fuori, e tu mi glorificherai.
16 But to the sinner God hath said: Why dost thou declare my justices, and take my covenant in thy mouth?
Ma all'empio Iddio ha detto: Che hai tu da far a raccontare i miei statuti, Ed a recarti il mio patto in bocca?
17 Seeing thou hast hated discipline: and hast cast my words behind thee.
Conciossiachè tu odii correzione, E getti dietro a te le mie parole.
18 If thou didst see a thief thou didst run with him: and with adulterers thou hast been a partaker.
Se tu vedi un ladro, tu prendi piacere d'essere in sua compagnia; E la tua parte [è] con gli adulteri.
19 Thy mouth hath abounded with evil, and thy tongue framed deceits.
Tu metti la tua bocca al male, E la tua lingua congegna frode.
20 Sitting thou didst speak against thy brother, and didst lay a scandal against thy mother’s son:
Tu siedi, [e] parli contro al tuo fratello, [E] metti biasimo sopra il figliuol di tua madre.
21 These things hast thou done, and I was silent. Thou thoughtest unjustly that I should be like to thee: but I will reprove thee, and set before thy face.
Tu hai fatte queste cose, ed io mi sono taciuto; [E] tu hai pensato, che del tutto io era simile a te. Io ti arguirò, e te [le] spiegherò in su gli occhi.
22 Understand these things, you that forget God; lest he snatch you away, and there be none to deliver you.
Deh! intendete questo, [voi] che dimenticate Iddio; Che talora io non rapisca, e non [vi sia] alcuno che riscuota.
23 The sacrifice of praise shall glorify me: and there is the way by which I will shew him the salvation of God.
Chi sacrifica lode mi glorifica, E chi addirizza la [sua] via, Io gli mostrerò la salute di Dio.

< Psalms 50 >