< Psalms 147 >

1 Praise ye the Lord, because psalm is good: to our God be joyful and comely praise.
Lwanj pou Seyè a! Sa bon nèt pou nou chante pou Seyè a. Sa bon nèt pou nou fè lwanj Seyè a. Wi, li merite l' vre!
2 The Lord buildeth up Jerusalem: he will gather together the dispersed of Israel.
Seyè a ap rebati lavil Jerizalèm. L'ap fè moun Izrayèl ki te gaye nan mitan lòt nasyon yo tounen lakay yo.
3 Who healeth the broken of heart, and bindeth up their bruises.
L'ap bay moun ki nan gwo lapenn yo kouraj. L'ap geri moun ki blese yo.
4 Who telleth the number of the stars: and calleth them all by their names.
Li konte konbe zetwal ki genyen! Li konnen non yo chak.
5 Great is our Lord, and great is his power: and of his wisdom there is no number.
Seyè nou an gen pouvwa. Li gen anpil fòs. Konesans li pa gen limit.
6 The Lord lifteth up the meek, and bringeth the wicked down even to the ground.
Seyè a ap bay pòv malere yo men pou yo leve. Men, l'ap rabese mechan yo jouk atè.
7 Sing ye to the Lord with praise: sing to our God upon the harp.
Chante yon chante pou Seyè a pou nou di l' mèsi. Fè mizik pou Bondye nou an ak gita.
8 Who covereth the heaven with clouds, and prepareth rain for the earth. Who maketh grass to grow on the mountains, and herbs for the service of men.
Se li ki kouvri syèl la ak nwaj yo. Se li ki pare lapli pou tè a. Se li ki fè zèb pouse sou mòn yo.
9 Who giveth to beasts their food: and to the young ravens that call upon him.
Li bay bèt yo manje, li bay ti kònèy yo manje lè yo rele.
10 He shall not delight in the strength of the horse: nor take pleasure in the legs of a man.
Li pa pran plezi l' nan chwal ki gen fòs, ni se pa kouraj moun ki fè kè l' kontan.
11 The Lord taketh pleasure in them that fear him: and in them that hope in his mercy.
Moun ki fè kè l' kontan, se moun ki gen krentif pou li, se moun ki mete tout espwa yo nan li, paske yo konnen li renmen yo.
12 Praise the Lord, O Jerusalem: praise thy God, O Sion.
Nou menm, moun lavil Jerizalèm, fè lwanj Seyè a! Nou menm, moun mòn Siyon, fè lwanj Bondye nou an!
13 Because he hath strengthened the bolts of thy gates, he hath blessed thy children within thee.
Li fè pòt kay nou yo vin pi solid. Li voye benediksyon sou pitit nou yo nan mitan nou.
14 Who hath placed peace in thy borders: and filleth thee with the fat of corn.
L'ap veye fwontyè peyi a pou pa gen lagè! L'ap plen vant nou ak bon kalite manje.
15 Who sendeth forth his speech to the earth: his word runneth swiftly.
Li pase yon lòd: lòd la kouri byen vit toupatou sou latè.
16 Who giveth snow like wool: scattereth mists like ashes.
Li fè lanèj tonbe kouvri latè tankou koton. Li fè lawouze tounen ti moso glas sou tout pyebwa.
17 He sendeth his crystal like morsels: who shall stand before the face of his cold?
Li voye lagrèl tankou gravye. Ki moun ki ka sipòte fredi li voye?
18 He shall send out his word, and shall melt them: his wind shall blow, and the waters shall run.
Li pase yon lòd, li fè yo tout fonn. Li fè van soufle, dlo pran koule toupatou.
19 Who declareth his word to Jacob: his justices and his judgments to Israel.
Li fè pitit Jakòb yo konnen pawòl li. li fè pèp Izrayèl la konnen lòd li yo ak sa li deside.
20 He hath not done in like manner to every nation: and his judgments he hath not made manifest to them. Alleluia.
Li pa aji konsa ak okenn lòt nasyon. Li pa fè yo konnen sa l' deside fè. Lwanj pou Seyè a!

< Psalms 147 >