< Psalms 129 >

1 Often have they fought against me from my youth, let Israel now say.
(Bài ca lên Đền Thờ) Khi tôi còn trẻ, nhiều lần họ gây khốn khổ cho tôi. Bây giờ, Ít-ra-ên hãy lập lại:
2 Often have they fought against me from my youth: but they could not prevail over me.
Khi tôi còn trẻ, nhiều lần họ gây khốn khổ cho tôi, nhưng không thắng nổi tôi.
3 The wicked have wrought upon my back: they have lengthened their iniquity.
Họ kéo cày trên lưng tôi, rạch dài thành luống.
4 The Lord who is just will cut the necks of sinners:
Chúa Hằng Hữu rất công minh; Ngài cắt đứt dây trói của người ác.
5 Let them all be confounded and turned back that hate Sion.
Nguyện những ai ghen ghét Si-ôn phải thất bại xấu hổ.
6 Let them be as grass on the tops of houses: which withered before it be plucked up:
Nguyện họ như cỏ cây mọc trên mái nhà, khô héo trước khi bị nhổ.
7 Wherewith the mower filleth not his hand: nor he that gathereth sheaves his bosom.
Người gặt cũng như người bó, thu hoạch ít ỏi, không đầy bàn tay.
8 And they that have passed by have not said: The blessing of the Lord be upon you: we have blessed you in the name of the Lord.
Nguyện người qua lại từ chối nói lời chúc phước này: “Xin Chúa Hằng Hữu ban phước cho các anh; cầu phước lành cho các anh nhân danh Chúa Hằng Hữu.”

< Psalms 129 >