< Proverbs 8 >

1 Doth not wisdom cry aloud, and prudence put forth her voice?
La sagesse ne crie-t-elle pas, l'intelligence n'élève-t-elle pas sa voix?
2 Standing in the top of the highest places by the way, in the midst of the paths.
C'est au sommet des hauteurs, sur la route, à la jonction des chemins, qu'elle se place;
3 Beside the gates of the city, in the very doors she speaketh, saying:
près des portes, aux abords de la ville, à l'entrée des portes, elle fait entendre sa voix:
4 O ye men, to you I call, and my voice is to the sons of men.
« Hommes, c'est à vous que je crie, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
5 O little ones, understand subtilty, and ye unwise, take notice.
Simples, apprenez la prudence; insensés, apprenez l'intelligence.
6 Hear, for I will speak of great things: and my lips shall be opened to preach right things.
Ecoutez, car j'ai à dire des choses magnifiques, et mes lèvres s'ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
7 My mouth shall meditate truth, and my lips shall hate wickedness.
« Car ma bouche proclame la vérité, et mes lèvres ont l'iniquité en horreur.
8 All my words are just, there is nothing wicked nor perverse in them.
Toutes les paroles de ma bouche sont justes; il n'y a en elles rien de faux ni de tortueux.
9 They are right to them that understand, and just to them that find knowledge.
Toutes sont justes pour celui qui est intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
10 Receive my instruction, and not money: choose knowledge rather than gold.
Recevez mon instruction plutôt que l'argent, et la science plutôt que l'or pur.
11 For wisdom is better than all the most precious things: and whatsoever may be desired cannot be compared to it.
Car la sagesse vaut mieux que les perles, et les objets les plus précieux ne l'égalent pas.
12 I wisdom dwell in counsel, and am present in learned thoughts.
« Moi, la sagesse, j'habite avec la prudence, et je possède la science de la réflexion.
13 The fear of the Lord hateth evil: I hate arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
La crainte de Yahweh, c'est la haine du mal; l'arrogance et l'orgueil, la voie du mal et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
14 Counsel and equity is mine, prudence is mine, strength is mine.
Le conseil et le succès m'appartiennent; je suis l'intelligence, la force est à moi.
15 By me kings reign, and lawgivers decree just things,
Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
16 By me princes rule, and the mighty decree justice.
Par moi gouvernent les chefs, et les grands, — tous les juges de la terre.
17 I love them that love me: and they that in the morning early watch for me, shall find me.
J'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent avec empressement me trouvent.
18 With me are riches and glory, glorious riches and justice.
Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
19 For my fruit is better than gold and the precious stone, and my blossoms than choice silver.
Mon fruit vaut mieux que l'or, que l'or pur, et ce qui vient de moi mieux que l'argent éprouvé.
20 I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
21 That I may enrich them that love me, and may fill their treasures.
pour donner des biens à ceux qui m'aiment, et combler leurs trésors.
22 The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made any thing from the beginning.
« Yahweh m'a possédée au commencement de ses voies, avant ses œuvres les plus anciennes.
23 I was set up from eternity, and of old before the earth was made.
J'ai été fondée dès l'éternité, dès le commencement, avant les origines de la terre.
24 The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out:
Il n'y avait point d'abîmes quand je fus enfantée, point de sources chargées d'eaux.
25 The mountains with their huge bulk had not as yet been established: before the hills I was brought forth:
Avant que les montagnes fussent affermies, avant les collines, j'étais enfantée,
26 He had not yet made the earth, nor the rivers, nor the poles of the world.
lorsqu'il n'avait encore fait ni la terre, ni les plaines, ni les premiers éléments de la poussière du globe.
27 When he prepared the heavens, I was present: when with a certain law and compass he enclosed the depths:
Lorsqu'il disposa les cieux, j'étais là, lorsqu'il traça un cercle à la surface de l'abîme,
28 When he established the sky above, and poised the fountains of waters:
lorsqu'il affermit les nuages en haut, et qu'il dompta les sources de l'abîme,
29 When he compassed the sea with its bounds, and set a law to the waters that they should not pass their limits: when be balanced the foundations of the earth;
lorsqu'il fixa sa limite à la mer, pour que les eaux n'en franchissent pas les bords, lorsqu'il posa les fondements de la terre.
30 I was with him forming all things: and was delighted every day, playing before him at all times;
J'étais à l'œuvre auprès de lui, me réjouissant chaque jour, et jouant sans cesse en sa présence,
31 Playing in the world: and my delights were to be with the children of men.
jouant sur le globe de sa terre, et trouvant mes délices parmi les enfants des hommes.
32 Now therefore, ye children, hear me: Blessed are they that keep my ways.
« Et maintenant, mes fils, écoutez-moi; heureux ceux qui gardent mes voies!
33 Hear instruction and be wise, and refuse it not.
Ecoutez l'instruction pour devenir sages; ne la rejetez pas.
34 Blessed is the man that heareth me, and that watcheth daily at my gates, and waiteth at the posts of my doors.
Heureux l'homme qui m'écoute, qui veille chaque jour à mes portes, et qui en garde les montants!
35 He that shall find me, shall find life, and shall have salvation from the Lord:
Car celui qui me trouve a trouvé la vie, et il obtient la faveur de Yahweh.
36 But he that shall sin against me, shall hurt his own soul. All that hate me love death.
Mais celui qui m'offense blesse son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort. »

< Proverbs 8 >