< Proverbs 7 >

1 My son, keep my words, and lay up my precepts with thee. Son,
Mwanangu, shika maneno yangu na kuzihifadhi amri zangu ndani yako.
2 Keep my commandments, and thou shalt live: and my law as the apple of thy eye:
Shika amri zangu nawe utaishi; linda mafundisho yangu kama mboni ya jicho lako.
3 Bind it upon thy fingers, write it upon the tables of thy heart.
Yafunge katika vidole vyako; yaandike katika kibao cha moyo wako.
4 Say to wisdom: Thou art my sister: and call prudence thy friend,
Mwambie hekima, “Wewe ni dada yangu,” uite ufahamu jamaa yako;
5 That she may keep thee from the woman that is not thine, and from the stranger who sweeteneth her words.
watakuepusha na mwanamke mzinzi, kutokana na mwanamke mpotovu na maneno yake ya kubembeleza.
6 For I look out of the window of my house through the lattice,
Kwenye dirisha la nyumba yangu nilitazama nje kupitia upenyo kwenye mwimo wa dirisha.
7 And I see little ones, I behold a foolish young man,
Niliona miongoni mwa wajinga, nikagundua miongoni mwa wanaume vijana, kijana asiye na akili.
8 Who passeth through the street by the corner, and goeth nigh the way of her house.
Alikuwa akishuka njiani karibu na pembe ya kwake, akielekea kwenye nyumba ya huyo mwanamke
9 In the dark, when it grows late, in the darkness and obscurity of the night,
wakati wa machweo, jua likipungua nuru yake, giza la usiku lilipokuwa likiingia.
10 And behold a woman meeteth him in harlot’s attire prepared to deceive souls; talkative and wandering,
Ndipo huyo mwanamke akatoka kumlaki, hali amevaa kama kahaba akiwa na nia ya udanganyifu.
11 Not bearing to be quiet, not able to abide still at home,
(Ni mwanamke mwenye makelele na mkaidi, miguu yake haitulii nyumbani;
12 Now abroad, now in the streets, now lying in wait near the corners.
mara kwenye barabara za mji, mara kwenye viwanja vikubwa, kwenye kila pembe huvizia.)
13 And catching the young man, she kisseth him, and with an impudent face, flattereth, saying:
Huyo mwanamke alimkumbatia kijana na kumbusu, na kwa uso usio na haya akamwambia:
14 I vowed victims for prosperity, this day I have paid my vows.
“Nina sadaka za amani nyumbani; leo nimetimiza nadhiri zangu.
15 Therefore I am come out to meet thee, desirous to see thee, and I have found thee.
Kwa hiyo nimetoka nje kukulaki; nimekutafuta na nimekupata!
16 I have woven my bed with cords, I have covered it with painted tapestry, brought from Egypt.
Nimetandika kitanda changu kwa kitani za rangi kutoka Misri.
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
Nimetia manukato kitanda changu kwa manemane, udi na mdalasini.
18 Come, let us be inebriated with the breasts, and let us enjoy the desired embraces, till the day appear.
Njoo, tuzame katika mapenzi mpaka asubuhi; tujifurahishe wenyewe kwa mapenzi!
19 For my husband is not at home, he is gone a very long journey.
Mume wangu hayupo nyumbani; amekwenda safari ya mbali.
20 He took with him a bag of money: he mill return home the day of the full moon.
Amechukua mkoba uliojazwa fedha na hatakuwepo nyumbani karibuni.”
21 She entangled him with many words, and drew him away with the flattery of her lips.
Kwa maneno laini yule mwanamke akampotosha; alimshawishi kwa maneno yake laini.
22 Immediately he followeth her as an ox led to be a victim, and as a lamb playing the wanton, and not knowing that he is drawn like a fool to bonds,
Mara huyo kijana alimfuata yule mwanamke kama fahali aendaye machinjoni, kama kulungu aingiaye kwenye kitanzi,
23 Till the arrow pierce his liver: as if a bird should make haste to the snare, and knoweth not that his life is in danger.
mpaka mshale umchome ini lake, kama ndege anayenaswa kwenye mtego, bila kujua itamgharimu maisha yake.
24 Now therefore, my son, hear me, and attend to the words of my mouth.
Sasa basi wanangu, nisikilizeni; sikilizeni kwa makini nisemalo.
25 Let not thy mind be drawn away in her ways: neither be thou deceived with her paths.
Usiruhusu moyo wako ugeukie njia za huyo mwanamke, wala usitangetange katika mapito yake.
26 For she hath cast down many wounded, and the strongest have been slain by her.
Aliowaangusha ni wengi; aliowachinja ni kundi kubwa.
27 Her house is the way to hell, reaching even to the inner chambers of death. (Sheol h7585)
Nyumba yake ni njia kuu iendayo kaburini, ielekeayo chini kwenye vyumba vya mauti. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >