< Proverbs 11 >

1 A deceitful balance is an abomination before the Lord: and a just weight is his will.
Bwana huchukia sana mizani za udanganyifu, bali vipimo sahihi ni furaha yake.
2 Where pride is, there also shall be reproach: but where humility is, there also is wisdom.
Kiburi kinapokuja, ndipo huja aibu, bali unyenyekevu huja na hekima.
3 The simplicity of the just shall guide them: and the deceitfulness of the wicked shall destroy them.
Uadilifu wa wenye haki huwaongoza, bali wasio waaminifu huharibiwa na hila yao.
4 Riches shall not profit in the day of revenge: but justice shall deliver from death.
Utajiri haufaidi kitu katika siku ya ghadhabu, bali haki huokoa kutoka mautini.
5 The justice of the upright shall make his way prosperous: and the wicked man shall fall by his own wickedness.
Haki ya wasio na lawama, huwatengenezea njia iliyonyooka, bali waovu huangushwa kwa uovu wao wenyewe.
6 The justice of the righteous shall deliver them: and the unjust shall be caught in their own snares.
Haki ya wanyofu huwaokoa, bali wasio waaminifu hunaswa na tamaa mbaya.
7 When the wicked man is dead, there shall be no hope any more: and the expectation of the solicitous shall perish.
Wakati mtu mwovu anapokufa, matumaini yake hutoweka; yote aliyoyatazamia kutokana na nguvu zake huwa si kitu.
8 The just is delivered out of distress: and the wicked shall be given up for him.
Mtu mwenye haki huokolewa kutoka taabu, naye mtu mwovu huingia humo badala yake.
9 The dissembler with his mouth deceiveth his friend: but the just shall be delivered by knowledge.
Kwa kinywa chake mtu asiyemwamini Mungu humwangamiza jirani yake, bali kwa maarifa mwenye haki huokolewa.
10 When it goeth well with the just the city shall rejoice: and when the wicked perish there shall be praise.
Wakati mwenye haki anapofanikiwa, mji hufurahi; mwovu atowekapo, kuna kelele za furaha.
11 By the blessing of the just the city shall be exalted: and by the mouth of the wicked it shall be overthrown.
Kutokana na baraka ya mtu mnyofu mji hukwezwa, bali kwa kinywa cha mwovu mji huharibiwa.
12 He that despiseth his friend, is mean of heart: but the wise man will hold his peace.
Mtu asiye na akili humdharau jirani yake, bali mtu mwenye ufahamu huuzuia ulimi wake.
13 He that walketh deceitfully, revealeth secrets: but he that is faithful, concealeth the thing committed to him by his friend.
Masengenyo husaliti tumaini, bali mtu mwaminifu hutunza siri.
14 Where there is no governor, the people shall fall: but there is safety where there is much counsel.
Pasipo ushauri wa hekima taifa huanguka, bali washauri wengi hufanya ushindi uwe wa hakika.
15 He shall be afflicted with evil, that is surety for a stranger: but he that is aware of the snares, shall be secure.
Yeye amdhaminiye mgeni hakika atateseka, bali yeyote akataaye kuunga mkono dhamana ni salama.
16 A gracious woman shall find glory: and the strong shall have riches.
Mwanamke mwenye moyo wa huruma hupata heshima, bali wanaume wakorofi hupata mali tu.
17 A merciful man doth good to his own soul: but he that is cruel casteth off even his own kindred.
Mwenye huruma hujinufaisha mwenyewe, bali mkatili hujiletea taabu mwenyewe.
18 The wicked maketh an unsteady work: but to him that soweth justice, there is a faithful reward.
Mtu mwovu hupata ujira wa udanganyifu, bali yeye apandaye haki huvuna tuzo ya uhakika.
19 Clemency prepareth life: and the pursuing of evil things, death.
Mtu mwenye haki kweli kweli hupata uzima, bali yeye afuatiliaye ubaya huendea kifo chake.
20 A perverse heart is abominable to the Lord: and his will is in them that walk sincerely.
Bwana huwachukia sana watu wenye moyo wa upotovu, bali hupendezwa na wale ambao njia zao hazina lawama.
21 Hand in hand the evil man shall not be innocent: but the seed of the just shall be saved.
Uwe na hakika na hili: Waovu hawataepuka kuadhibiwa, bali wenye haki watakuwa huru.
22 A golden ring in a swine’s snout, a woman fair and foolish.
Kama pete ya dhahabu katika pua ya nguruwe ndivyo alivyo mwanamke mzuri ambaye hana busara.
23 The desire of the just is all good: the expectation of the wicked is indignation.
Shauku ya mwenye haki huishia tu kwenye mema, bali tumaini la mwovu huishia tu kwenye ghadhabu.
24 Some distribute their own goods, and grow richer: others take away what is not their own, and are always in want.
Kuna mtu atoaye kwa ukarimu, hata hivyo hupata zaidi, mwingine huzuia, lakini huwa maskini.
25 The soul which blesseth, shall be made fat: and he that inebriateth, shall be inebriated also himself.
Mtu mkarimu atastawi; yeye awaburudishaye wengine ataburudishwa mwenyewe.
26 He that hideth up corn, shall be cursed among the people: but a blessing upon the head of them that sell.
Watu humlaani mtu awanyimae watu nafaka, bali baraka itamkalia kichwani kama taji yeye aliye radhi kuiuza.
27 Well doth he rise early who seeketh good things; but he that seeketh after evil things shall be oppressed by them.
Yeye atafutaye mema hupata ukarimu, bali ubaya huja kwake yeye autafutaye.
28 He that trusteth in his riches shall fall: but the just shall spring up as a green leaf.
Yeyote ategemeaye utajiri wake ataanguka, bali mwenye haki atastawi kama jani bichi.
29 He that troubleth his own house, shall inherit the winds: and the fool shall serve the wise.
Yeye aletaye taabu kwa jamaa yake atarithi tu upepo, naye mpumbavu atakuwa mtumishi wa wenye hekima.
30 The fruit of the just man is a tree of life: and he that gaineth souls, is wise.
Tunda la mwenye haki ni mti wa uzima, naye mwenye hekima huvuta roho za watu.
31 If the just man receive in the earth, how much more the wicked and the sinner.
Kama wenye haki watapokea ujira wao duniani, si zaidi sana yule asiyemcha Mungu na mwenye dhambi?

< Proverbs 11 >