< Proverbs 1 >

1 The parables of Solomon, the son of David, king of Israel.
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël:
2 To know wisdom, and instruction:
pour connaître la sagesse et l'instruction; pour comprendre les discours sensés;
3 To understand the words of prudence: and to receive the instruction of doctrine, justice, and judgment, and equity:
pour acquérir une instruction éclairée, la justice, l'équité et la droiture;
4 To give subtilty to little ones, to the young man knowledge and understanding.
pour donner aux simples le discernement; au jeune homme la connaissance et la réflexion.
5 A wise man shall hear and shall be wiser: and he that understandeth, shall possess governments.
Que le sage écoute, et il gagnera en savoir; l'homme intelligent connaîtra les conseils prudents,
6 He shall understand a parable, and the interpretation, the words of the wise, and their mysterious sayings.
il comprendra les proverbes et les sens mystérieux, les maximes des sages et leurs énigmes.
7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. Fools despise wisdom and instruction.
La crainte de Yahweh est le commencement de la sagesse; les insensés méprisent la sagesse et l'instruction.
8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
Ecoute, mon fils, l'instruction de ton père, et ne rejette pas l'enseignement de ta mère;
9 That grace may be added to thy head, and a chain of gold to thy neck.
car c'est une couronne de grâce pour ta tête, et une parure pour ton cou.
10 My son, if sinners shall entice thee, consent not to them.
Mon fils, si des pécheurs veulent te séduire, ne donne pas ton acquiescement.
11 If they shall say: Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide snares for the innocent without cause:
S'ils disent: « Viens avec nous, dressons des embûches pour répandre le sang, tendons sans raison des pièges à l'innocent.
12 Let us swallow him up alive like hell, and whole as one that goeth down into the pit. (Sheol h7585)
Engloutissons-les tout vifs, comme fait le schéol, tout entiers, comme ceux qui descendent dans la fosse. (Sheol h7585)
13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoils.
Nous trouverons toutes sortes de biens précieux, nous remplirons de butin nos maisons;
14 Cast in thy lot with us, let us all have one purse.
tu tireras ta part au sort avec nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous. » —
15 My son, walk not thou with them, restrain thy foot from their paths.
Mon fils, ne va pas avec eux sur le chemin, détourne ton pied de leur sentier;
16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
car leurs pieds courent au mal, ils se hâtent pour répandre le sang.
17 But a net is spread in vain before the eyes of them that have wings.
C'est vainement qu'on jette le filet devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
18 And they themselves lie in wait for their own blood, and practise deceits against their own souls.
eux, c'est contre leur propre sang qu'ils dressent des embûches; c'est à leur âme qu'ils tendent des pièges.
19 So the wage of every covetous man destroy the souls of the possessors.
Telles sont les voies de tout homme âpre au gain; le gain cause la perte de ceux qui le détiennent.
20 Wisdom preacheth abroad, she uttereth her voice in the streets:
La sagesse crie dans les rues, elle élève sa voix sur les places.
21 At the head of multitudes she crieth out, in the entrance of the gates of the city she uttereth her words, saying:
Elle prêche dans des carrefours bruyants; à l'entrée des portes, dans la ville, elle dit ses paroles:
22 O children, how long will you love childishness, and fools covet those things which are hurtful to themselves, and the unwise hate knowledge?
« Jusques à quand, simples, aimerez-vous la simplicité? Jusques à quand les railleurs se plairont-ils à la raillerie, et les insensés haïront-ils la science?
23 Turn ye at my reproof: behold I will utter my spirit to you, and will shew you my words.
Retournez-vous pour entendre ma réprimande; voici que je répandrai sur vous mon esprit, je vous ferai connaître mes paroles.
24 Because I called, and you refused: I stretched out my hand, and there was none that regarded.
« Puisque j'appelle et que vous résistez, que j'étends ma main et que personne n'y prend garde,
25 You have despised all my counsel, and have neglected my reprehensions.
puisque vous négligez tous mes conseils et que vous ne voulez pas de ma réprimande,
26 I also will laugh in your destruction, and will mock when that shall come to you which you feared.
moi aussi je rirai de votre malheur, je me moquerai quand viendra sur vous l'épouvante,
27 When sudden calamity shall fall on you, and destruction, as a tempest, shall be at hand: when tribulation and distress shall come upon you:
quand l'épouvante viendra sur vous comme une tempête, que le malheur fondra sur vous comme un tourbillon, que viendront sur vous la détresse et l'angoisse.
28 Then shall they call upon me, and I will not hear: they shall rise in the morning and shall not find me:
« Alors ils m'appelleront, et je ne répondrai pas; ils me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
29 Because they have hated instruction and received not the fear of the Lord,
Parce qu'ils ont haï la science, et qu'ils n'ont pas désiré la crainte de Yahweh,
30 Nor consented to my counsel, but despised all my reproof.
parce qu'ils n'ont pas voulu de mes conseils, et qu'ils ont dédaigné toutes mes réprimandes,
31 Therefore they shall eat the fruit of their own way, and shall be filled with their own devices.
ils mangeront du fruit de leur voie, et ils se rassasieront de leurs propres conseils.
32 The turning away of little ones shall kill them, and the prosperity of fools shall destroy them.
Car l'égarement des simples les tue, et la sécurité des insensés les perd.
33 But he that shall hear me, shall rest without terror, and shall enjoy abundance, without fear of evils.
Mais celui qui m'écoute reposera avec sécurité, il vivra tranquille, sans craindre le malheur. »

< Proverbs 1 >