< Job 8 >

1 The Baldad the Suhite answered, and said:
Då tok Bildad frå Suah til ords og sagde:
2 How long wilt thou speak these things, and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
«Kor lenge vil du tala so og lata ordi storma fram?
3 Doth God pervert judgment, or doth the Almighty overthrow that which is just?
Kann Gud vel rengja det som rett er? Kann Allvalds-Gud vel rengja rettferd?
4 Although thy children have sinned against him, and he hath left them in the hand of their iniquity:
Hev dine søner synda mot han, gav han deim deira synd i vald.
5 Yet if thou wilt arise early to God, and wilt beseech the Almighty:
Um du søkja til din Gud, og beda Allvalds-Gud um nåde,
6 If thou wilt walk clean and upright, he will presently awake onto thee, and will make the dwelling of thy justice peaceable:
er du då rein og utan svik, då vil han vakna upp for deg og reisa nytt ditt rettferdshus,
7 Insomuch, that if thy former things were small, thy latter things would be multiplied exceedingly.
Um og di fortid vesall var, so mykje større vert di framtid.
8 For inquire of the former generation, and search diligently into the memory of the fathers:
Ja, spør deg for hjå farne ætter, agt på kva federne fann ut.
9 (For we are but of yesterday, and are ignorant that our days upon earth are but a shadow: )
- Me inkje veit, er frå i går; vårt liv ein skugge er på jordi -
10 And they shall teach thee: they shall speak to thee, and utter words out of their hearts.
dei skal deg læra, gjeva svar med ord ifrå sitt hjartedjup:
11 Can the rush be green without moisture? or a sedge-bush grow without water?
«Veks sevet vel på turre land? Trivst storren der som vatnet vantar?
12 When it is yet in flower, and is not plucked up with the hand, it withereth before all herbs.
Enn stend det grønt, vert ikkje skore, då visnar det fyrr anna gras.»
13 Even so are the ways of all that forget God, and the hope of the hypocrite shall perish:
So gjeng det deim som gløymer Gud; og voni glepp for gudlaus mann.
14 His folly shall not please him, and his trust shall be like the spider’s web.
Hans tillit sunderskori vert, hans tiltru vert til kongurvev;
15 He shall lean upon his house, and it shall not stand: he shall prop it up, and it shall not rise:
Det hus han styd seg til, det dett; det som han triv til, stend’kje fast.
16 He seemeth to have moisture before the sun cometh, and at his rising his blossom shall shoot forth.
Han saftfull veks, med soli skin; hans greiner yver hagen heng,
17 His roots shall be thick upon a heap of stones, and among the stones he shall abide.
og roti kring steinrøysar smett, og smyg seg inn imillom steinar.
18 If one swallow him up out of his place, he shall deny him, and shall say: I know thee not.
Men vert han riven frå sin stad, so hugsar staden han ei meir.
19 For this is the joy of his way, that others may spring again out of the earth.
Sjå det er gleda på hans veg; or moldi skyt ein annan fram.
20 God will not cast away the simple, nor reach out his hand to the evildoer:
Men Gud vanvyrder ei den reine; dei vonde tek han ei i handi.
21 Until thy mouth be filled with laughter, and thy lips with rejoicing.
Han enn din munn med lått skal fylla og lipporne med gledesong;
22 They that hate thee, shall be clothed with confusion: and the dwelling of the wicked shall not stand.
men skammi klæda skal din fiend’; gudløysetjeld finst ikkje meir.»

< Job 8 >