< Job 40 >

1 And the Lord went on, and said to Job:
耶和華又對約伯說:
2 Shall he that contendeth with God be so easily silenced? surely he that reproveth God, ought to answer him.
強辯的豈可與全能者爭論嗎? 與上帝辯駁的可以回答這些吧!
3 Then Job answered the Lord, and said:
於是,約伯回答耶和華說:
4 What can I answer, who hath spoken inconsiderately? I will lay my hand upon my mouth.
我是卑賤的!我用甚麼回答你呢? 只好用手摀口。
5 One thing I have spoken, which I wish I had not said: and another, to which I will add no more.
我說了一次,再不回答; 說了兩次,就不再說。
6 And the Lord answering Job out of the whirlwind, said:
於是,耶和華從旋風中回答約伯說:
7 Gird up thy loins like a man: I will ask thee, and do thou tell me.
你要如勇士束腰; 我問你,你可以指示我。
8 Wilt thou make void my judgment: and condemn me, that thou mayst be justified?
你豈可廢棄我所擬定的? 豈可定我有罪,好顯自己為義嗎?
9 And hast thou an arm like God, and canst thou thunder with a voice like him?
你有上帝那樣的膀臂嗎? 你能像他發雷聲嗎?
10 Clothe thyself with beauty, and set thyself up on high and be glorious, and put on goodly garments.
你要以榮耀莊嚴為妝飾, 以尊榮威嚴為衣服;
11 Scatter the proud in thy indignation, and behold every arrogant man, and humble him.
要發出你滿溢的怒氣, 見一切驕傲的人,使他降卑;
12 Look on all that are proud, and confound them, and crush the wicked in their place.
見一切驕傲的人,將他制伏, 把惡人踐踏在本處;
13 Hide them in the dust together, and plunge their faces into the pit.
將他們一同隱藏在塵土中, 把他們的臉蒙蔽在隱密處;
14 Then I will confess that thy right hand is able to save thee.
我就認你右手能以救自己。
15 Behold behemoth whom I made with thee, he eateth grass like an ox.
你且觀看河馬; 我造你也造牠。 牠吃草與牛一樣;
16 His strength is in his loins, and his force in the navel of his belly.
牠的氣力在腰間, 能力在肚腹的筋上。
17 He setteth up his tail like a cedar, the sinews of his testicles are wrapped together.
牠搖動尾巴如香柏樹; 牠大腿的筋互相聯絡。
18 His bones are like pipes of brass, his gristle like plates of iron.
牠的骨頭好像銅管; 牠的肢體彷彿鐵棍。
19 He is the beginning of the ways of God, who made him, he will apply his sword.
牠在上帝所造的物中為首; 創造牠的給牠刀劍。
20 To him the mountains bring forth grass: there all the beasts of the field shall play.
諸山給牠出食物, 也是百獸遊玩之處。
21 He sleepeth under the shadow, in the covert of the reed, and in moist places.
牠伏在蓮葉之下, 臥在蘆葦隱密處和水窪子裏。
22 The shades cover his shadow, the willows of the brook shall compass him about.
蓮葉的陰涼遮蔽牠; 溪旁的柳樹環繞牠。
23 Behold, he will drink up a river, and not wonder: and he trusteth that the Jordan may run into his mouth.
河水泛濫,牠不發戰; 就是約旦河的水漲到牠口邊,也是安然。
24 In his eyes as with a hook he shall take him, and bore through his nostrils with stakes.
在牠防備的時候,誰能捉拿牠? 誰能牢籠牠穿牠的鼻子呢?

< Job 40 >