< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Themanite answered, and said:
Awo Erifaazi Omutemani n’addamu n’ayogera nti,
2 Can man be compared with God, even though he were of perfect knowledge?
“Omuntu ayinza okugasa Katonda? Wadde oyo ow’amagezi ayinza okumuyamba?
3 What doth it profit God if thou be just? or what dost thou give him if thy way be unspotted?
Ayinzabyonna yandifunye kwesiima ki singa wali mutuukirivu? Yandiganyuddwa ki singa amakubo go gaali magolokofu?
4 Shall he reprove thee for fear, and come with thee into judgment:
“Akukangavvula lwa kumutya era kyava akuvunaana?
5 And not for thy manifold wickedness, and thy infinite iniquities?
Okwonoona kwo si kunene nnyo? Ebibi byo si bingi nnyo?
6 For thou hast taken away the pledge of thy brethren without cause, and stripped the naked of their clothing.
Kubanga waggya ku muganda wo emisingo awatali nsonga; waggya engoye ku bantu, n’obaleka bwereere.
7 Thou hast not given water to the weary, thou hast withdrawn bread from the hungry.
Tewawa bakoowu mazzi, abaagala wabamma emmere,
8 In the strength of thy arm thou didst possess the land, and being the most mighty thou holdest it.
wadde nga wali musajja wa maanyi, eyalina ettaka, omusajja ow’ekitiibwa, era nga byonna ggwe nnyini byo.
9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless thou hast broken in pieces.
Weegobako bannamwandu bagende nga toliiko ky’obawadde; abatalina bakitaabwe n’obamalamu amaanyi.
10 Therefore art thou surrounded with snares, and sudden fear troubleth thee.
Emitego kyegivudde gikwetooloola. Lwaki entiisa ey’amangu ekujjira?
11 And didst thou think that thou shouldst not see darkness, and that thou shouldst not be covered with the violence of overflowing waters?
Lwaki enzikiza ekutte nnyo tosobola kulaba, era lwaki amataba gakubikkako?
12 Dost not thou think that God is higher than heaven, and is elevated above the height of the stars?
“Katonda tali waggulu mu ggulu? Era laba, emmunyeenye ezisingayo okuba waggulu, nga bwe ziri ewala!
13 And thou sayst: What doth God know? and he judgeth as it were through a mist.
Ate n’ogamba nti, ‘Katonda amanyi ki? Ayinza okulamulira mu kizikiza?
14 The clouds are his covert, and he doth not consider our things, and he walketh about the poles of heaven.
Ebire ebikutte bimubikkako, n’aba ng’atatulaba bw’aba atambula mu bifo by’omu ggulu.’
15 Dost thou desire to keep the path of ages, which wicked men have trodden?
Onoosigala mu kkubo ery’edda abasajja abakozi b’ebibi lye baakwata?
16 Who were taken away before their time, and a flood hath overthrown their foundation.
Baatwalibwa ng’ekiseera kyabwe tekinnatuuka, emisingi gyabwe gyatwalibwa amataba.
17 Who said to God: Depart from us: and looked upon the Almighty as if he could do nothing:
Be bagamba Katonda nti, ‘Tulekere emirembe! Ayinzabyonna ayinza kutukola ki?’
18 Whereas he had filled their houses with good things: whose way of thinking be far from me.
Ate nga ye, ye yajjuza ennyumba zaabwe ebintu ebirungi, noolwekyo neewuunya nnyo amagezi g’abakozi b’ebibi.
19 The just shall see, and shall rejoice, and the innocent shall laugh them to scorn.
Abatuukirivu balaba okuzikirira kwabwe ne bajaguza; abataliiko musango babasekerera nga bagamba nti,
20 Is not their exaltation cut down, and hath not fire devoured the remnants of them?
‘Ddala abalabe baffe bazikiridde, era omuliro gulidde obugagga bwabwe.’
21 Submit thyself then to him, and be at peace: and thereby thou shalt have the best fruits.
“Gonderanga Katonda ofunenga emirembe; mu ngeri eno ebirungi lwe binajjanga gy’oli.
22 Receive the law of his mouth, and lay up his words in thy heart.
Kkiriza ebiragiro ebiva mu kamwa ke era oteeke ebigambo bye mu mutima gwo.
23 If thou wilt return to the Almighty, thou shalt be built up, and shalt put away iniquity far from thy tabernacle.
Bw’onodda eri oyo Ayinzabyonna, onodda buggya, bwonooteeka ebibi ewala ne weema yo,
24 He shall give for earth flint, and for flint torrents of gold.
n’oteeka n’amayinja go ag’omuwendo mu ttaka, zaabu yo eya Ofiri ku njazi z’omu mugga,
25 And the Almighty shall be against thy enemies, and silver shall be heaped together for thee.
awo Ayinzabyonna anaabeeranga zaabu yo, era ffeeza esingayo obulungi.
26 Then shalt thou abound in delights in the Almighty, and shalt lift up thy face to God.
Ddala ddala olisanyukira mu oyo Ayinzabyonna era oyimuse amaaso go eri Katonda.
27 Thou shalt pray to him, and he will hear thee, and thou shalt pay vows.
Olimusaba, alikuwulira, era olituukiriza obweyamo bwo.
28 Thou shalt decree a thing, and it I shall come to thee, and light shall shine in thy ways.
Ky’olisalawo kirikolebwa, era ekitangaala kirimulisa amakubo go.
29 For he that hath been humbled, shall be in glory: and he that shall bow down his eyes, he shall be saved.
Abantu abalala bwe balisuulibwa n’ogamba nti, ‘Bayimuse!’ Olwo alirokola abagudde.
30 The innocent shall be saved, and he shall be saved by the cleanness of his hands.
Alinunula n’oyo aliko omusango, alinunulwa olw’obulongoofu bw’emikono gyo.”

< Job 22 >