< Job 21 >

1 Then Job answered, and said:
Replicó Job y dijo:
2 Hear, I beseech you, my words, and do penance.
“Escuchad bien mis palabras. Que me deis, a lo menos, este consuelo.
3 Suffer me, and I will speak, and after, if you please, laugh at my words.
Toleradme, para que pueda hablar; y cuando haya hablado, podréis burlaros.
4 Is my debate against man, that I should not have just reason to be troubled?
¿Por ventura me quejo de un hombre? ¿Cómo no ha de impacientarse mi espíritu?
5 Hearken to me and be astonished, and lay your finger on your mouth.
Miradme y espantaos, y poned la mano sobre la boca.
6 As for me, when I remember, I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
Yo, de solo pensarlo, tiemblo, y se apodera de mí un escalofrío.
7 Why then do the wicked live, are they advanced, and strengthened with riches?
¿Cómo es que viven los inicuos, alcanzan muchos años y gran fuerza?
8 Their seed continueth before them, a multitude of kinsmen, and of children’s children in their sight.
Sus hijos viven en su presencia, y sus vástagos ante sus ojos.
9 Their houses are secure and peaceable, and the rod of God is not upon them.
Sus casas están en paz, sin temer nada, y la vara de Dios no los alcanza.
10 Their cattle have conceived, and failed not: their cow has calved, and is not deprived of her fruit.
Sus toros son siempre fecundos, sus vacas paren y no abortan.
11 Their little ones go out like a flock, and their children dance and play.
Como manadas de ovejas salen sus pequeñuelos, y sus niños saltan (de gozo).
12 They take the timbrel, and the harp, and rejoice at the sound of the organ.
Bailan al son de la pandereta y de la cítara, y se regocijan al son de la flauta.
13 They spend their days in wealth, and in a moment they go down to hell. (Sheol h7585)
Pasan en delicias sus días, y sin darse cuenta bajan al sepulcro. (Sheol h7585)
14 Who have said to God: Depart from us, we desire not the knowledge of thy ways.
Y, sin embargo, estos dicen a Dios: «Retírate de nosotros, no nos gusta conocer tus caminos.
15 Who is the Almighty, that we should serve him? and what doth it profit us if we pray to him?
¿Qué es el Todopoderoso para que le sirvamos? ¿Qué ganaremos rogándole?»
16 Yet because their good things are not in their hand, may the counsel of the wicked be far from me.
¿No está su fortuna en sus manos? ¡Lejos de mí el consejo de los impíos!
17 How often shall the lamp of the wicked be put out, and a deluge come upon them, and he shall distribute the sorrows of his wrath?
Pues ¡cuántas veces se apaga la lámpara de los malvados, y viene sobre ellos su destrucción! ¡Y cuántas veces (Dios) en su ira les asigna dolores!
18 They shall be as chaff before the face of the wind, and as ashes which the whirlwind scattereth.
Son como hojarasca llevada por el viento, como tamo que arrebata un torbellino.
19 God shall lay up the sorrow of the father for his children: and when he shall repay, then shall he know.
(Dicen) que Dios guarda para los hijos la iniquidad del (padre). ¡Que le castigue a él, para que sepa!
20 His eyes shall see his own destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
¡Vean sus propios ojos su ruina, y beba él mismo la ira del Omnipotente!
21 For what is it to him what befalleth his house after him: and if the number of his months be diminished by one half?
Pues ¿qué interés puede tener él por el futuro de su casa, cuando se le cortare el número de sus meses?
22 Shall any one teach God knowledge, who judgeth those that are high?
¿Es acaso a Dios, a quien se puede enseñar sabiduría, siendo Él quien juzga a los grandes?
23 One man dieth strong, and hale, rich and happy.
Uno muere en su pleno vigor, enteramente feliz y tranquilo,
24 His bowels are full of fat, and his bones are moistened with marrow.
cubiertas sus entrañas de grosura, bien empapada la médula de sus huesos;
25 But another dieth in bitterness of soul without any riches:
y; otro muere en amargura de alma, sin haber gozado de los bienes.
26 And yet they shall sleep together in the dust, and worms shall cover them.
Pero yacen en el polvo de modo igual, y los cubren los gusanos.
27 Surely I know your thoughts, and your unjust judgments against me.
Ya conozco vuestros pensamientos, y los planes insidiosos que fraguáis contra mí.
28 For you say: Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
Porque decís: «¿Dónde está la casa del opresor? ¿Qué se hizo de la tienda que habitaban los impíos?»
29 Ask any one of them that go by the way, and you shall perceive that he knoweth these same things.
¿No habéis preguntado jamás a los que pasan por el camino? Por eso tampoco conocéis lo que os indican:
30 Because the wicked man is reserved to the day of destruction, and he shall be brought to the day of wrath.
que en el día de la perdición es salvado el impío, y que escapa en el día de la ira.
31 Who shall reprove his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
¿Quién le echa en cara su conducta? y por lo que hizo ¿quién lo castiga?
32 He shall be brought to the graves, and shall watch in the heap of the dead.
Es llevado al sepulcro (con honor), y sobre su túmulo se vela.
33 He hath been acceptable to the gravel of Cocytus, and he shall draw every man after him, and there are innumerable before him.
Leves le son los terrones del valle; y todos siguen en pos de él, así como no tienen número los que van delante de él.
34 How then do ye comfort me in vain, whereas your answer is shewn to be repugnant to truth?
¿Cómo pues me consoláis con vanas palabras si vuestras respuestas no son más que perfidia?”

< Job 21 >