< Job 13 >

1 Behold my eye hath seen all these things, and my ear hath heard them, and I have understood them all.
Ja, allting hev mitt auga set og øyra høyrde og forstod;
2 According to your knowledge I also know: neither am I inferior to you.
alt det de veit, det veit eg og; for dykk eg ei tilbake stend.
3 But yet I will speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
Men eg til Allvalds Gud vil tala, med Gud eg vil til retten ganga;
4 Having first shewn that you are forgers of lies, and maintainers of perverse opinions.
Men de vil dekkja til med lygn, er berre ugagnslækjarar.
5 And I wish you would hold your peace, that you might be thought to be wise men.
Å, gjev de vilde tegja still, so kunde det for visdom gjelda.
6 Hear ye therefore my reproof, and attend to the judgment of my lips.
Høyr på den skrapa eg vil gjeva, merk når mi lippa åtak gjer!
7 Hath God any need of your lie, that you should speak deceitfully for him?
Vil de forsvara Gud med lygn? Vil de hans sak med urett verja?
8 Do you accept his person, and do you endeavour to judge for God?
Vil de for honom gjera mismun, og spela Guds sakførarar?
9 Or shall it please him, from whom nothing can be concealed? or shall he be deceived as a man, with your deceitful dealings?
Gjeng det dykk vel, når han dykk prøver? Kann de han narra som eit mennesk’?
10 He shall reprove you, because in secret you accept his person.
Han skal so visst dykk straffa strengt, um de slik mismunn gjer i løynd.
11 As soon as he shall move himself, he shall trouble you: and his dread shall fall upon you.
Med høgdi si han skræmar dykk, hans rædsla yver dykk skal falla.
12 Your remembrance shall be compared to ashes, and your necks shall be brought to clay.
Og dykkar kraft-ord vert til oska, og dykkar prov til blaute leir.
13 Hold your peace a little while, that I may speak whatsoever my mind shall suggest to me.
Teg stilt, lat meg tala ut, so fær det gå meg som det kann!
14 Why do I tear my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
Kvi skuld’ eg ta mitt kjøt i tenner? Og halda livet mitt i handi?
15 Although he should bill me, I will trust in him: but yet I will reprove my ways in his sight.
Han drep meg, ei eg ventar anna, mi ferd for han lik’vel eg hævdar.
16 And he shall be my saviour: for no hypocrite shall come before his presence.
Men ogso det skal hjelpa meg; hjå han fær ingen urein møta.
17 Hear ye my speech, and receive with Sour ears hidden truths.
So høyr då det eg segja vil; lat meg for dykkar øyro tala!
18 If I shall be judged, I know that I shall be found just.
Eg saki hev til rettes lagt; eg skal få rett, det veit eg visst.
19 Who is he that will plead against me? let him come: why am I consumed holding my peace?
Kven er det som med meg kann strida? Eg skulde tegja stilt og døy.
20 Two things only do not to me, and then from thy face I shall not be hid:
Tvo ting må du spara meg for; då løyner eg meg ikkje for deg:
21 Withdraw thy hand far from me, and let not thy dread terrify me.
Di hand lyt burt frå meg du taka, lat ei di rædsla skræma meg!
22 Call me, and I will answer thee: or else I will speak, and do thou answer me.
Stemn meg so inn! eg stend til svars; eller eg talar og du svarar.
23 How many are my iniquities and sins? make me know my crimes and offences.
Kor mange brot og synder hev eg? Seg meg mi misgjerd og mi synd!
24 Why hidest thou thy face, and thinkest me thy enemy?
Kvifor vil du di åsyn løyna og for ein fiend’ halda meg?
25 Against a leaf, that is carried away with the wind, thou shewest thy power, and thou pursuest a dry straw.
Vil eit burtblåse blad du skræma? Forfylgja du eit visna strå? -
26 For thou writest bitter things against me, and wilt consume me for the sins of my youth.
Når du idømer meg slik straff og let meg erva ungdoms synder
27 Thou hast put my feet in the stocks, and hast observed all my paths, and hast considered the steps of my feet:
og legg i stokken mine føter, og vaktar alle mine vegar, slær krins um mine foteblad.
28 Who am to be consumed as rottenness, and as a garment that is moth-eaten.
Og det mot ein som morkna er, lik klædeplagg som mol et upp.

< Job 13 >