< Isaiah 21 >

1 The burden of the desert of the sea. As whirlwinds come from the south, it cometh from the desert from a terrible land.
Oracle sur le désert de la mer. Comme les ouragans passent dans le midi, cela vient du désert, d'une terre redoutable.
2 A grievous vision is told me: he that is unfaithful dealeth unfaithfully: and he that is a spoiler, spoileth. Go up, O Elam, besiege, O Mede: I have made all the mourning thereof to cease.
Une vision terrible m'a été montrée: le pillard pille et le ravageur ravage! Monte, Elam! Assiège, Mède! Je fais cesser tous les gémissements.
3 Therefore are my loins filled with pain, anguish hath taken hold of me, as the anguish of a woman in labour: I fell down at the hearing of it, I was troubled at the seeing of it.
C'est pourquoi mes reins sont remplis d'angoisses; des douleurs me saisissent, comme les douleurs d'une femme qui enfante. Je me tords à entendre, je m'épouvante à voir;
4 My heart failed, darkness amazed me: Babylon my beloved is become a wonder to me.
mon cœur s'égare, l'effroi me saisit; de la nuit que je désirais on a fait pour moi un temps de terreurs.
5 Prepare the table, behold in the watchtower them that eat and drink: arise, ye princes, take up the shield.
On dresse la table, la sentinelle fait le guet, on mange, on boit. — " Debout, capitaines! Oignez le bouclier! "
6 For thus hath the Lord said to me: Go, and set a watchman: and whatsoever he shall see, let him tell.
Car ainsi m'a parlé le Seigneur: " Va, établis une sentinelle; qu'elle annonce ce qu'elle verra.
7 And he saw a chariot with two horsemen, a rider upon an ass, and a rider upon a camel: and he beheld them diligently with much heed.
Et elle verra des cavaliers, deux à deux, sur des chevaux, des cavaliers sur des ânes, des cavaliers sur des chameaux. Et elle regardera avec attention, avec grande attention. "
8 And a lion cried out: I am upon the watchtower of the Lord, standing continually by day: and I am upon my ward, standing whole nights.
Et elle a crié comme un lion: " Sur la tour du guet, Seigneur, je me tiens, sans cesse tout le jour, et à mon poste je suis debout toutes les nuits.
9 Behold this man cometh, the rider upon the chariot with two horsemen, and he answered, and said: Babylon is fallen, she is fallen, and all the graven gods thereof are broken unto the ground.
Voici qu'arrive de la cavalerie; des cavaliers deux à deux. " Et elle a repris et dit: " Elle est tombée, elle est tombée, Babylone, et toutes les statues de ses dieux, il les a brisées contre terre! "
10 O my thrashing and the children of my door, that which I have heard of the Lord of hosts, the God of Israel, I have declared unto you.
O mon froment qu'on foule, grain de mon aire, ce que j'ai entendu de Yahweh des armées, du Dieu d'Israël, je vous l'annonce.
11 The burden of Duma calleth to me out of Seir: Watchman, what of the eight? watchman, what of the night?
Oracle sur Duma. On me crie de Séir: " Sentinelle, où en est la nuit? Sentinelle, où en est la nuit? "
12 The watchman said: The morning cometh, also the night: if you seek, seek: return, come.
La sentinelle répond: " Le matin vient et la nuit aussi. Si vous voulez m'interroger, interrogez; revenez une autre fois! "
13 The burden in Arabia. In the forest at evening you shall sleep, in the paths of Dedanim.
Oracle en Arabie. Vous passerez la nuit dans les steppes en Arabie, caravanes de Dédan. —
14 Meeting the thirsty bring him water, you that inhabit the land of the south, meet with bread him that fleeth.
A la rencontre de celui qui a soif, apportez de l'eau! Les habitant du pays de Théma offrent du pain aux fugitifs.
15 For they are fled from before the swords, from the sword that hung over them, from the bent bow, from the face of a grievous battle.
Car ils ont fui devant l'épée, devant l'épée nue, devant l'arc bandé, devant la terrible bataille.
16 For thus saith the Lord to me: Within a year, according to the years of a hireling, all the glory of Cedar shall be taken away.
Car ainsi m'a parlé le Seigneur: Encore une année, comptée comme les années du mercenaire, et c'en est fait de toute la gloire de Cédar;
17 And the residue of the number of strong archers of the children of Cedar shall be diminished: for the Lord the God of Israel hath spoken it.
et des arcs nombreux des vaillants fils de Cédar il ne restera que peu de chose; car Yahweh, le Dieu d'Israël, a parlé.

< Isaiah 21 >