< Hebrews 5 >

1 For every high priest taken from among men, is ordained for men in the things that appertain to God, that he may offer up gifts and sacrifices for sins:
PWE jamero lapalap karoj, me pilipildar jan ren aramaj akan, pan kajapwilada, pwen jauaj a aramaj akan ren Kot, pwen wiada kijakij o mairon pweki dip;
2 Who can have compassion on them that are ignorant and that err: because he himself also is compassed with infirmity.
Me kak pamada duen me japun o jalonala kan, pwe i pil me lued.
3 And therefore he ought, as for the people, so also for himself, to offer for sins.
I me a udan kida mairon pein dip a, dueta a kin tomeki dip en aramaj akan.
4 Neither doth any man take the honour to himself, but he that is called by God, as Aaron was.
O jota amen, me kin kajapwilada pein i, pwe a pan kajapwilada jan ren Kot dueta Aron.
5 So Christ also did not glorify himself, that he might be made a high priest: but he that said unto him: Thou art my Son, this day have I begotten thee.
Pil dueta Krijtuj, me jota kalinanada pein i, pwen wiala jamero lapalap, a i me wiadar me majani on i: Koe nai Ol, ran wet I kaipwi uk adar.
6 As he saith also in another place: Thou art a priest for ever, according to the order of Melchisedech. (aiōn g165)
Duen a pil kotin majani ekij waja: Koe jamero duen al en Melkijedek kokolata. (aiōn g165)
7 Who in the days of his flesh, with a strong cry and tears, offering up prayers and supplications to him that was able to save him from death, was heard for his reverence.
O ni ran akan, me a kotikot ni pali uduk, a kotin maironki laolao, o nidinid, o kaukauwet, o tontonir on i, me pan kak dorela i jan a pan matala, o pweki a wauneki Kot, a laolao pil pwaidar.
8 And whereas indeed he was the Son of God, he learned obedience by the things which he suffered:
I me Japwilim a, ari jo, a kotin padakki peik ni a kalokolok.
9 And being consummated, he became, to all that obey him, the cause of eternal salvation. (aiōnios g166)
O ni a unjokalar a kotin wnilar kamaur pan maur joutuk on irail karoj, me kin oke i. (aiōnios g166)
10 Called by God a high priest according to the order of Melchisedech.
O Kot pil kotin kamare kin i jamoro lapalap duen al en Melkijedek.
11 Of whom we have much to say, and hard to be intelligibly uttered: because you are become weak to hear.
Iran mepukat kajoi toto mi re at, a me apwal en kaweweda, aki omail jota dedeki.
12 For whereas for the time you ought to be masters, you have need to be taught again what are the first elements of the words of God: and you are become such as have need of milk, and not of strong meat.
Nan a daulier anjau, me komail en wiala jaunpadak, ari jo, me pil mau on, amen en kawewe on komail tapin lamalam en majan en Kot, wialar jon dueta irail, me kin tunole pil en didi, e kaidin kijin mana.
13 For every one that is a partaker of milk, is unskillful in the word of justice: for he is a little child.
Pwe amen amen me kin tunole didi, me man jalon ni majan en pun, pwe a rajon jeri pwelel.
14 But strong meat is for the perfect; for them who by custom have their senses exercised to the discerning of good and evil.
A me unjokalar akan me mau on kijin mana, pwe irail me anlar lamalam pweki ar laudelar, ap aja duen me mau o me jued.

< Hebrews 5 >