< Hebrews 3 >

1 Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly vocation, consider the apostle and high priest of our confession, Jesus:
C'est pourquoi, frères saints, vous qui entrez en partage de la vocation céleste, considérez l'apôtre et le grand prêtre de la foi que nous professons, Jésus,
2 Who is faithful to him that made him, as was also Moses in all his house.
qui est fidèle à celui qui l'a établi, comme Moïse a été " fidèle dans toute sa maison. "
3 For this man was counted worthy of greater glory than Moses, by so much as he that hath built the house, hath greater honour than the house.
Car il surpasse Moïse en dignité, d'autant que celui qui a construit une maison a plus d'honneur que la maison même.
4 For every house is built by some man: but he that created all things, is God.
— Car toute maison est construite par quelqu'un, et celui qui a construit toutes choses c'est Dieu. —
5 And Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were to be said:
Tandis que Moïse a été " fidèle dans toute la maison de Dieu ", en qualité de serviteur, pour rendre témoignage de ce qu'il avait à dire,
6 But Christ as the Son in his own house: which house are we, if we hold fast the confidence and glory of hope unto the end.
le Christ a été fidèle comme fils, à la tête de sa propre maison, et sa maison c'est nous, pourvu que nous retenions fermement jusqu'à la fin la profession ouverte de notre foi, et l'espérance qui fait notre gloire.
7 Wherefore, as the Holy Ghost saith: Today if you shall hear his voice,
C'est pourquoi, — comme le dit le Saint-Esprit: " Aujourd'hui, si vous entendez sa voix,
8 Harden not your hearts, as in the provocation; in the day of temptation in the desert,
n'endurcissez pas vos cœurs, comme il arriva au lieu nommé la Contradiction, au jour de la tentation au désert,
9 Where your fathers tempted me, proved and saw my works,
où vos pères me provoquèrent pour m'éprouver; cependant, ils avaient vu mes œuvres pendant quarante ans!
10 Forty years: for which cause I was offended with this generation, and I said: They always err in heart. And they have not known my ways,
Aussi je fus irrité contre cette génération, et je dis: Sans cesse leur cœur s'égare; ils n'ont pas connu mes voies.
11 As I have sworn in my wrath: If they shall enter into my rest.
Je jurai donc dans ma colère: Ils n'entreront pas dans mon repos: " —
12 Take heed, brethren, lest perhaps there be in any of you an evil heart of unbelief, to depart from the living God.
prenez garde, mes frères, qu'il ne se trouve en quelqu'un de vous un cœur mauvais et infidèle, qui lui fasse abandonner le Dieu vivant.
13 But exhort one another every day, whilst it is called today, that none of you be hardened through the deceitfulness of sin.
Au contraire exhortez-vous les uns les autres, chaque jour, tant que dure ce temps appelé: " Aujourd'hui! " afin que personne d'entre vous " ne s'endurcisse " séduit par le péché.
14 For we are made partakers of Christ: yet so, if we hold the beginning of his substance firm unto the end.
Car nous sommes entrés en participation du Christ, pourvu que nous retenions fermement jusqu'à la fin le commencement de notre être en lui,
15 While it is said, Today if you shall hear his voice, harden not your hearts, as in that provocation.
pendant qu'il nous est dit encore: " Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, n'endurcissez pas vos cœurs, comme au lieu appelé la Contradiction. "
16 For some who heard did provoke: but not all that came out of Egypt by Moses.
Qui sont, en effet, ceux qui, après " avoir entendu la voix de Dieu ", se révoltèrent? Mais ne sont-ce pas tous ceux qui étaient sortis de l'Egypte sous la conduite de Moïse?
17 And with whom was he offended forty years? Was it not with them that sinned, whose carcasses were overthrown in the desert?
Et contre qui Dieu fut-il " irrité pendant quarante ans! " N'est-ce pas contre ceux qui avaient péché, et dont les cadavres jonchèrent le désert?
18 And to whom did he swear, that they should not enter into his rest: but to them that were incredulous?
" Et à qui jura-t-il qu'ils n'entreraient pas dans son repos ", sinon à ceux qui avaient désobéi?
19 And we see that they could not enter in, because of unbelief.
En effet nous voyons qu'ils ne purent y entrer à cause de leur désobéissance.

< Hebrews 3 >