< Exodus 25 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying:
Alors l'Éternel parla à Moïse en ces mots:
2 Speak to the children of Israel, that they bring firstfruits to me: of every man that offereth of his own accord, you shall take them.
Dis aux enfants d'Israël qu'ils m'apportent des offrandes; vous accepterez pour moi une offrande de quiconque suivra le mouvement de son cœur.
3 And these are the things you must take: gold, and silver, and brass,
Et voici les offrandes que vous recevrez d'eux: de l'or et de l'argent et de l'airain,
4 Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and goats’ hair,
de l'azur, du pourpre, du vermillon, du lin et du poil de chèvre;
5 And rams’ skins dyed red, and violet skins, and setim wood:
et des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de chiens de mer et du bois d'acacia;
6 Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense:
de l'huile pour le candélabre, des aromates pour l'huile d'onction et l'encens odorant;
7 Onyx stones, and precious stones to adorn the ephod and the rational.
des pierres d'onyx et d'autres pierreries enchâssées pour l'éphod et le pectoral.
8 And they shall make me a sanctuary, and I will dwell in the midst of them:
Et ils me feront un sanctuaire où j'habiterai au milieu d'eux;
9 According to all the likeness of the tabernacle which I will shew thee, and of all the vessels for the service thereof: and thus you shall make it:
ils suivront en tout point le modèle de tabernacle que je t'ai montré, et le modèle que je t'ai montré pour ses meubles.
10 Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half: the breadth, a cubit and a half: the height, likewise, a cubit and a half.
Et ils feront une Arche de bois d'acacia, ayant deux coudées et demie de longueur et une coudée et demie de largeur et une coudée et demie de hauteur.
11 And thou shalt overlay it with the purest gold within and without: and over it thou shalt make a golden crown round about:
Et tu la plaqueras d'or pur; elle sera plaquée à l'intérieur et à l'extérieur, et tu y feras une bordure d'or qui l'entoure.
12 And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.
Et tu couleras quatre anneaux d'or que tu fixeras à ses quatre angles, deux anneaux à l'un de ses côtés, et deux anneaux à l'autre de ses côtés.
13 Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.
Et tu feras des barres de bois d'acacia que tu plaqueras d'or.
14 And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them.
Et tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l'Arche, pour servir au transport de l'Arche;
15 And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.
les barres resteront dans les anneaux de l'Arche dont on ne les retirera point.
16 And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee.
Et tu déposeras dans l'Arche le Témoignage que je te remettrai.
17 Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half.
Et tu feras un couvercle d'or pur, long de deux coudées et demie et large d'une coudée et demie.
18 Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle.
Fais encore deux Chérubins d'or; ils seront travaillés au tour et placés aux deux extrémités du couvercle,
19 Let one cherub be on the one side, and the other on the other.
et tu placeras un Chérubin à l'un des bouts et un Chérubin à l'autre bout, vous les fixerez au couvercle à ses deux bouts,
20 Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered.
et les Chérubins étendront leurs ailes par-dessus, couvrant le couvercle de leurs ailes et se faisant face l'un à l'autre, les Chérubins auront la face tournée vers le couvercle;
21 In which thou shalt put the testimony that I will give thee.
et tu couvriras l'Arche avec le couvercle, et dans l'intérieur de l'Arche tu déposeras le Témoignage que je te remettrai.
22 Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee.
Et c'est de là que je conférerai avec toi, et je t'adresserai de dessus le couvercle, d'entre les deux Chérubins qui seront sur l'Arche du Témoignage, tous les ordres que je te donnerai pour les enfants d'Israël.
23 Thou shalt make a table also of setim wood, of two cubits in length, and a cubit in breadth, and a cubit and half in height.
Tu feras aussi une Table de bois d'acacia, de deux coudées de longueur, d'une coudée de largeur et d'une coudée et demie de hauteur,
24 And thou shalt overlay it with the purest gold: and thou shalt make to it a golden ledge round about.
et tu la plaqueras d'or pur et la couronneras d'une bordure d'or,
25 And to the ledge itself a polished crown, four inches high: and over the same another little golden crown.
la muniras tout autour d'un rebord d'un empan de hauteur, auquel tu ajouteras une bordure d'or pur tout autour;
26 Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table over each foot.
et tu y fixeras quatre anneaux d'or que tu placeras aux quatre angles répondant à ses quatre pieds;
27 Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried.
les anneaux se trouveront à la jonction du rebord pour recevoir les barres qui serviront au transport de la Table.
28 The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold to bear up the table.
Et tu feras les barres de bois d'acacia, et les plaqueras d'or et elles serviront au transport de la Table.
29 Thou shalt prepare also dishes, and bowls, censers, and cups, wherein the libations are to be offered of the purest gold.
Et tu feras ses plats et ses coupes et ses calices et ses patères qui serviront aux libations, tu les feras d'or pur.
30 And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always.
Et sur la Table tu me serviras continuellement des pains de présentation.
31 Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it.
Tu feras aussi un Candélabre d'or pur; le Candélabre avec sa lampe et sa tige sera fait au tour; il portera des calices, des boutons et des fleurs,
32 Six branches shall come out of the sides, three out of the one side, and three out of the other.
et six tubes sortant de ses côtés, trois tubes d'un des côtés du Candélabre et trois tubes de l'autre côté;
33 Three cups as it were nuts to every branch, and a bowl withal, and a lily; and three cups, likewise of the fashion of nuts in the other branch, and a bowl withal, and a lily. Such shall be the work of the six branches, that are to come out from the shaft:
il y aura trois calices taillés en amandes à l'un des tubes avec boutons et fleurs et trois calices taillés en amandes à l'autre tube avec boutons et fleurs, et cela pour les six tubes sortant du Candélabre
34 And in the candlestick itself shall be four cups in the manner of a nut, and at every one, bowls and lilies.
qui lui-même portera quatre calices taillés en amandes avec leurs boutons et leurs fleurs,
35 Bowls under two branches in three places, which together make six coming forth out of one shaft.
et un bouton au-dessous de l'embranchement de deux tubes qui au nombre de six sortent du Candélabre;
36 And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold.
il portera des boutons et des tubes, le tout fait au tour et d'or pur.
37 Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.
Et tu en feras les sept lampes qui seront placées de manière à faire que la lumière se projette droit en avant,
38 The snuffers also and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold.
et les mouchettes et les cendriers d'or pur.
39 The whole weight of the candlestick with all the furniture thereof shall be a talent of the purest gold.
Pour le faire avec tout cet attirail on emploiera un talent d'or pur.
40 Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount.
Et veille à suivre dans l'exécution le modèle que je t'ai montré sur la montagne.

< Exodus 25 >