< Ephesians 5 >

1 Be ye therefore followers of God, as most dear children;
Ngakho banini ngabalandeli bakaNkulunkulu, njengabantwana abathandekayo;
2 And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath delivered himself for us, an oblation and a sacrifice to God for an odour of sweetness.
njalo lihambe ethandweni, njengalokhu uKristu laye wasithanda, wazinikelela thina abe ngumnikelo lomhlatshelo kuNkulunkulu ukuba luqhatshi olumnandi.
3 But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not so much as be named among you, as becometh saints:
Kodwa ubufebe lakho konke ukungcola kumbe umhawu kakungaphathwa lakanye phakathi kwenu, njengoba kufanele abangcwele;
4 Or obscenity, or foolish talking, or scurrility, which is to no purpose; but rather giving of thanks.
lamanyala, lokukhuluma okuyize, kumbe ukusoma okulenhlamba, okuyizinto ezingafanelanga; kodwa kulalokhu, ukubonga.
5 For know you this and understand, that no fornicator, or unclean, or covetous person (which is a serving of idols), hath inheritance in the kingdom of Christ and of God.
Ngoba lokhu liyakwazi, ukuthi sonke isifebe, kumbe ongcolileyo, kumbe olomhawu, ongumkhonzi wezithombe, kalalifa embusweni kaKristu lokaNkulunkulu.
6 Let no man deceive you with vain words. For because of these things cometh the anger of God upon the children of unbelief.
Kakungabi lamuntu olikhohlisayo ngamazwi ayize; ngoba ngenxa yalezizinto ulaka lukaNkulunkulu luyehlela phezu kwabantwana bokungalaleli.
7 Be ye not therefore partakers with them.
Ngakho lingabi ngabahlanganyeli labo.
8 For you were heretofore darkness, but now light in the Lord. Walk then as children of the light.
Ngoba lake laba ngumnyama, kodwa khathesi liyikukhanya eNkosini; hambani njengabantwana bokukhanya,
9 For the fruit of the light is in all goodness, and justice, and truth;
ngoba isithelo sikaMoya sikubo bonke ubuhle lokulunga leqiniso,
10 Proving what is well pleasing to God:
lihlolisise okuthokozisayo eNkosini;
11 And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
njalo lingahlanganyeli lemisebenzi yobumnyama engelazithelo, kodwa-ke kulalokho solani;
12 For the things that are done by them in secret, it is a shame even to speak of.
ngoba kuthelela inhloni lokukhuluma ngezinto ezenziwa yibo ekusithekeni.
13 But all things that are reproved, are made manifest by the light; for all that is made manifest is light.
Kodwa konke okusolwayo yikukhanya kuyabonakaliswa; ngoba konke okubonakaliswayo kuyikukhanya,
14 Wherefore he saith: Rise thou that sleepest, and arise from the dead: and Christ shall enlighten thee.
ngakho uthi: Phaphama wena oleleyo uvuke kwabafileyo, njalo uKristu uzakukhanyisela.
15 See therefore, brethren, how you walk circumspectly: not as unwise,
Ngakho qaphelani ukuthi lihamba njani ngonanzelelo, kungabi njengezithutha, kodwa njengabahlakaniphileyo,
16 But as wise: redeeming the time, because the days are evil.
lihlenga isikhathi, ngoba insuku zimbi.
17 Wherefore become not unwise, but understanding what is the will of God.
Ngakho lingabi yizithutha, kodwa liqedisisa okuyintando yeNkosi.
18 And be not drunk with wine, wherein is luxury; but be ye filled with the holy Spirit,
Njalo lingadakwa liwayini, okukulo umsindo, kodwa gcwaliswani nguMoya,
19 Speaking to yourselves in psalms, and hymns, and spiritual canticles, singing and making melody in your hearts to the Lord;
likhulumisana ngezihlabelelo langamahubo okudumisa langezingoma zomoya, lihlabelele licule eNkosini enhliziyweni yenu,
20 Giving thanks always for all things, in the name of our Lord Jesus Christ, to God and the Father:
limbonga njalo uNkulunkulu loBaba ngazo zonke izinto ebizweni leNkosi yethu uJesu Kristu,
21 Being subject one to another, in the fear of Christ.
lizehlisela ngaphansi omunye komunye ekumesabeni uNkulunkulu.
22 Let women be subject to their husbands, as to the Lord:
Bafazi, zehliseleni ngaphansi kwawenu amadoda, njengeNkosini,
23 Because the husband is the head of the wife, as Christ is the head of the church. He is the saviour of his body.
ngoba indoda iyinhloko yomfazi, njengoba uKristu laye eyinhloko yebandla, njalo yena unguMsindisi womzimba.
24 Therefore as the church is subject to Christ, so also let the wives be to their husbands in all things.
Kodwa njengoba-ke ibandla lehliselwe ngaphansi kukaKristu, ngokunjalo labafazi kwawabo amadoda kuyo yonke into.
25 Husbands, love your wives, as Christ also loved the church, and delivered himself up for it:
Madoda, thandani abenu abafazi, njengoKristu laye walithanda ibandla, wasezinikelela lona;
26 That he might sanctify it, cleansing it by the laver of water in the word of life:
ukuze azingcwelisele lona, eselihlambulule ngesihlambo samanzi ngelizwi,
27 That he might present it to himself a glorious church, not having spot or wrinkle, or any; such thing; but that it should be holy, and without blemish.
ukuze azimisele lona, ibandla elilenkazimulo, elingelachatha, kumbe umxhele kumbe okunye nje, kodwa ukuze libe ngcwele lingelacala.
28 So also ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife, loveth himself.
Ngokunjalo amadoda afanele ukuthanda abawo abafazi njengeyawo imizimba. Othanda owakhe umfazi, uyazithanda yena;
29 For no man ever hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, as also Christ doth the church:
ngoba kakho owake wazonda eyakhe inyama, kodwa uyayondla ayiphathe kuhle, njengalokhu leNkosi isenza kubandla;
30 Because we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
ngoba siyizitho zomzimba wakhe, okwenyama yakhe lokwamathambo akhe.
31 For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife, and they shall be two in one flesh.
Ngenxa yalokhu umuntu uzatshiya uyise lonina anamathele kumkakhe, njalo laba ababili bazakuba nyamanye.
32 This is a great sacrament; but I speak in Christ and in the church.
Inkulu le imfihlo; kodwa mina ngikhuluma ngoKristu lebandla.
33 Nevertheless let every one of you in particular love his wife as himself: and let the wife fear her husband.
Ngalokho lonke ngokukhethekileyo lani-ke, ngulowo lalowo kathande ngokunjalo owakhe umfazi njengaye; lomfazi ukuze ahloniphe indoda.

< Ephesians 5 >