< 1 Thessalonians 4 >

1 For the rest therefore, brethren, we pray and beseech you in the Lord Jesus, that as you have received from us, how you ought to walk, and to please God, so also you would walk, that you may abound the more.
Au reste, frères, nous vous en prions et supplions par le Seigneur Jésus; vous avez appris de nous comment il faut se conduire pour plaire à Dieu, (et ainsi vous le faites); marchez donc de progrès en progrès.
2 For you know what precepts I have given to you by the Lord Jesus.
Vous connaissez en effet les préceptes que nous vous avons donnés de la part du Seigneur Jésus.
3 For this is the will of God, your sanctification; that you should abstain from fornication;
Car ce que Dieu veut, c'est votre sanctification: c'est que vous évitiez l'impudicité,
4 That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour:
et que chacun de vous sache garder son corps dans la sainteté et l'honnêteté,
5 Not in the passion of lust, like the Gentiles that know not God:
sans l'abandonner aux emportements de la passion, comme font les païens qui ne connaissent pas Dieu;
6 And that no man overreach, nor circumvent his brother in business: because the Lord is the avenger of all these things, as we have told you before, and have testified.
c'est que personne en cette matière n'use de violence ou de fraude à l'égard de son frère, parce que le Seigneur fait justice de tous ces désordres, comme nous vous l'avons déjà dit et attesté.
7 For God hath not called us unto uncleanness, but unto sanctification.
Car Dieu ne nous a pas appelés à l'impureté, mais à la sainteté.
8 Therefore, he that despiseth these things, despiseth not man, but God, who also hath given his holy Spirit in us.
Celui donc qui méprise ces préceptes, ce n'est pas un homme qu'il méprise, mais Dieu, qui a aussi donné son Esprit-Saint pour habiter en vous.
9 But as touching the charity of brotherhood, we have no need to write to you: for yourselves have learned of God to love one another.
Pour ce qui est de la charité fraternelle, il n'est pas besoin de vous en écrire; car vous-mêmes avez appris de Dieu à vous aimer les uns les autres;
10 For indeed you do it towards all the brethren in all Macedonia. But we entreat you, brethren, that you abound more:
aussi bien le pratiquez-vous envers tous les frères par toute la Macédoine. Mais nous vous exhortons, frères, à le pratiquer toujours mieux.
11 And that you use your endeavour to be quiet, and that you do your own business, and work with your own hands, as we commanded you:
Appliquez-vous à vivre en repos, à vous occuper de vos propres affaires et à travailler de vos mains, comme nous vous l'avons recommandé,
12 and that you walk honestly towards them that are without; and that you want nothing of any man’s.
de telle sorte que vous teniez une conduite honnête aux yeux de ceux du dehors, sans avoir besoin de personne.
13 And we will not have you ignorant, brethren, concerning them that are asleep, that you be not sorrowful, even as others who have no hope.
Mais nous ne voulons pas, frères, que vous soyez dans l'ignorance au sujet de ceux qui se sont endormis, afin que vous ne vous affligiez pas, comme les autres hommes qui n'ont pas d'espérance.
14 For if we believe that Jesus died, and rose again; even so them who have slept through Jesus, will God bring with him.
Car si nous croyons que Jésus est mort et qu'il est ressuscité, croyons aussi que Dieu amènera avec Jésus ceux qui se sont endormis en lui.
15 For this we say unto you in the word of the Lord, that we who are alive, who remain unto the coming of the Lord, shall not prevent them who have slept.
Voici, en effet, ce que nous vous déclarons d'après la parole du Seigneur: Nous, les vivants, laissés pour l'avènement du Seigneur, nous ne devancerons pas ceux qui se sont endormis.
16 For the Lord himself shall come down from heaven with commandment, and with the voice of an archangel, and with the trumpet of God: and the dead who are in Christ, shall rise first.
Car, au signal donné, à la voix de l'archange, au son de la trompette divine, le Seigneur lui-même descendra du ciel, et ceux qui sont morts dans le Christ ressusciteront d'abord.
17 Then we who are alive, who are left, shall be taken up together with them in the clouds to meet Christ, into the air, and so shall we be always with the Lord.
Puis nous, qui vivons, qui sommes restés, nous serons emportés avec eux sur les nuées à la rencontre du Seigneur dans les airs, et ainsi nous serons pour toujours avec le Seigneur.
18 Wherefore, comfort ye one another with these words.
Consolez-vous donc les uns les autres par ces paroles.

< 1 Thessalonians 4 >