< 1 Timothy 3 >

1 A faithful saying: if a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.
Cette parole est certaine: si quelqu'un aspire à un épiscopat, il désire une fonction excellente.
2 It behoveth therefore a bishop to be blameless, the husband of one wife, sober, prudent, of good behaviour, chaste, given to hospitality, a teacher,
Il faut donc que l'évêque soit irréprochable, qu'il n'ait eu qu'une seule femme, qu'il soit de sens rassis, circonspect, bien réglé dans son extérieur, hospitalier, capable d'enseigner;
3 Not given to wine, no striker, but modest, not quarrelsome, not covetous, but
qu'il ne soit ni adonné au vin, ni violent, mais doux, pacifique, désintéressé;
4 One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all chastity.
qu'il gouverne bien sa propre maison, et qu'il maintienne ses enfants dans la soumission, avec une parfaite honnêteté.
5 But if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?
Car si quelqu'un ne sait pas gouverner sa propre maison, comment aurait-il soin de l'Eglise de Dieu?
6 Not a neophyte: lest being puffed up with pride, he fall into the judgment of the devil.
Que ce ne soit pas un nouveau converti, de peur que, venant à s'enfler d'orgueil, il ne tombe dans la même condamnation que le diable.
7 Moreover he must have a good testimony of them who are without: lest he fall into reproach and the snare of the devil.
Il faut encore qu'il jouisse de la considération de ceux du dehors, afin de ne pas tomber dans l'opprobre et dans les pièges du diable.
8 Deacons in like manner chaste, not double tongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre:
Que les diacres pareillement soient des hommes graves, qu'ils ne soient pas doubles dans leurs paroles, ni adonnés au vin, ni avides d'un gain sordide,
9 Holding the mystery of faith in a pure conscience.
mais qu'ils conservent le mystère de la foi dans une conscience pure.
10 And let these also first be proved: and so let them minister, having no crime.
Qu'ils soient éprouvés d'abord, et qu'ils exercent ensuite leur ministère, s'ils sont trouvés sans reproche.
11 The women in like manner chaste, not slanderers, but sober, faithful in all things.
Les femmes, de même, doivent être honorables, non médisantes, sobres, fidèles en toutes choses.
12 Let deacons be the husbands of one wife: who rule well their children, and their own houses.
Que les diacres soient maris d'une seule femme; qu'ils gouvernent bien leurs enfants et leur propre maison.
13 For they that have ministered well, shall purchase to themselves a good degree, and much confidence in the faith which is in Christ Jesus.
Car ceux qui remplissent bien leur ministère s'acquièrent un rang honorable et une grande assurance dans la foi en Jésus-Christ.
14 These things I write to thee, hoping that I shall come to thee shortly.
Je t'écris ces choses, quoique j'espère aller bientôt vers toi,
15 But if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.
afin que, si je tarde, tu saches comment il faut te conduire dans la maison de Dieu, qui est l'Eglise du Dieu vivant, la colonne et la base de la vérité.
16 And evidently great is the mystery of godliness, which was manifested in the flesh, was justified in the spirit, appeared unto angels, hath been preached unto the Gentiles, is believed in the world, is taken up in glory.
Et sans contredit, c'est un grand mystère de la piété, celui qui a été manifesté en chair, justifié en Esprit, contemplé par les anges, prêché parmi les nations, cru dans le monde, exalté dans la gloire.

< 1 Timothy 3 >